Translated resource "Translated Assyrian "
Title: Translated Assyrian
Original resource:
1550 Stephanus New Testament (TR1550) 1599 Geneva Bible (GNV) 1881 Westcott-Hort New Testament (WHNU) 1894 Scrivener New Testament (TR1894) 1940 Bulgarian Bible (BG1940) 21st Century King James Version (KJ21) Agano Jipya: Tafsiri ya Kusoma-Kwa-Urahisi (TKU) Albanian Bible (ALB) Alkitab Mudah Dibaca (AMD) Almeida Revista e Corrigida 2009 (ARC) American Standard Version (ASV) Amplified Bible (AMP) Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Amuzgo de Guerrero (AMU) Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version (FSV) Ang Biblia (1978) (ABTAG1978) Ang Biblia, 2001 (ABTAG2001) Ang Dating Biblia (1905) (ADB1905) Ang Pulong Sa Dios (APSD-CEB) Ang Pulong Sang Dios (HLGN) Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible) (ASND) Ang Salita ng Diyos (SND) Arabic Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AR) Authorized (King James) Version (AKJV) Awadhi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-AWA) B.i.b.l.e BRG Bible (BRG) BVBMES BasisBijbel (BB) Beibl William Morgan (BWM) Bengali: পবিত্র বাইবেল (BERV) Bibelen på hverdagsdansk (BPH) Bible 21 (B21) Biblehub Interlinear Biblia Sacra Vulgata (VULGATE) Biblia del Jubileo (JBS) Biblija: suvremeni hrvatski prijevod (SHP) Blue Letter Bible Bulgarian Bible (BULG) Bulgarian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-BG) Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn (BYO) Bản Dịch 2011 (BD2011) Cakchiquel Occidental (CKW) Cherokee New Testament (CHR) Chinanteco de Comaltepec (CCO) Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible (Traditional) (CCBT) Chinese New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-ZH) Chinese New Version (Simplified) (CNVS) Chinese New Version (Traditional) (CNVT) Chinese Standard Bible (Simplified) (CSBS) Chinese Standard Bible (Traditional) (CSBT) Chinese Union Version (Simplified) (CUVS) Chinese Union Version (Traditional) (CUV) Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified) (CUVMPS) Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional) (CUVMPT) Christian Standard Bible (CSB) Christian Standard Bible Anglicised (CSBA) Common English Bible (CEB) Complete Jewish Bible (CJB) Conferenza Episcopale Italiana (CEI) Contemporary English Version (CEV) Cornilescu 1924 - Revised 2010, 2014 (RMNN) Darby Translation (DARBY) Det Norsk Bibelselskap 1930 (DNB1930) Dette er Biblen på dansk (DN1933) Dios Habla Hoy (DHH) Disciples’ Literal New Testament (DLNT) Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Easy English Bible Commentary Easy-to-Read Version (ERV) EasyEnglish Bible (EASY) Elberfelder Bibel En Levende Bok (LB) Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya (LCB) English English Standard Version (ESV) English Standard Version Anglicised (ESVUK) Evangelical Heritage Version (EHV) Expanded Bible (EXB) GOD’S WORD Translation (GW) Good News Translation (GNT) Gujarati: પવિત્ર બાઈબલ (GERV) Habrit Hakhadasha/Haderekh (HHH) Haitian Creole Version (HCV) Hawai‘i Pidgin (HWP) Het Boek (HTB) Hindi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HI) Hoffnung für Alle (HOF) Holman Christian Standard Bible (HCSB) Hrvatski Novi Zavjet – Rijeka 2001 (HNZ-RI) Hungarian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-HU) Hungarian Károli (KAR) Hungarian New Translation (NT-HU) Icelandic Bible (ICELAND) International Children’s Bible (ICB) International Standard Version (ISV) J.B. Phillips New Testament (PHILLIPS) Jacalteco, Oriental (JAC) Japanese Bible: Easy-to-Read Version (JERV) Japanese Living Bible (JLB) Jubilee Bible 2000 (JUB) Kannada Holy Bible: Easy-to-Read Version (KERV) Kekchi (KEK) Ketab El Hayat (NAV) King James Version (KJV) King James Version GBS King James Version Plus GBS Knijga O Kristu (CRO) Korean Bible: Easy-to-Read Version (KOERV) Korean Living Bible (KLB) Kurdi Sorani Standard (KSS) La Bibbia della Gioia (BDG) La Bible du Semeur (BDS) La Biblia de las Américas (LBLA) La Nuova Diodati (LND) La Palabra (España) (BLP) La Palabra (Hispanoamérica) (BLPH) Legacy Standard Bible (LSB) Lexham English Bible (LEB) Living Bible (TLB) Louis Segond (LSG) Luther Bibel 1545 (LUTH1545) Macedonian New Testament (MNT) Magandang Balita Biblia (MBBTAG) Magandang Balita Biblia (with Deuterocanon) (MBBTAG-DC) Mam de Todos Santos Chuchumatán (MVJ) Mam, Central (MVC) Maori Bible (MAORI) Marathi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-MR) Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (CCL) Modern English Version (MEV) Mounce Reverse Interlinear New Testament (MOUNCE) Mushuj Testamento Diospaj Shimi (MTDS) NET Bible NVBM Names of God Bible (NOG) Ne Bibliaj Tik Nawat (NBTN) Neno: Bibilia Takatifu (SNT) Nepali Bible: Easy-to-Read Version (ERV-NE) Neue Genfer Übersetzung (NGU-DE) New American Bible (Revised Edition) (NABRE) New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New Catholic Bible (NCB) New Century Version (NCV) New Chhattisgarhi Translation (नवां नियम छत्तीसगढ़ी) (NCA) New English Translation (NET) New International Reader's Version (NIRV) New International Version (NIV) New International Version - UK (NIVUK) New King James Version (NKJV) New Life Version (NLV) New Living Translation (NLT) New Matthew Bible (NMB) New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Russian Translation (NRT) New Serbian Translation (NSP) New Testament for Everyone (NTFE) New Thai Version (NTV-BIBLE) New Vietnamese Bible (NVB) Nkwa Asem (NA-TWI) Nouvelle Edition de Genève – NEG1979 (NEG1979) Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil (VKF) Nouă Traducere În Limba Română (NTLR) Nova Traduҫão na Linguagem de Hoje 2000 (NTLH) Nova Versão Internacional (NVI-PT) Nova Versão Transformadora (NVT) Nowe Przymierze (NP) Nueva Biblia Viva (NBV) Nueva Biblia de las Américas (NBLA) Nueva Traducción Viviente (NTV) Nueva Versión Internacional (Castilian) (CST) Nueva Versión Internacional (NVI) Nuova Riveduta 1994 (NR1994) Nuova Riveduta 2006 (NR2006) Nádej pre kazdého (NPK) Náhuatl de Guerrero (NGU) O Livro (OL) Odia Holy Bible: Easy-to-Read Version (ERV-OR) Orthodox Jewish Bible (OJB) Palabra de Dios para Todos (PDT) Portuguese New Testament: Easy-to-Read Version (VFL) Punjabi Bible: Easy-to-Read Version (ERV-PA) Quiché, Centro Occidental (QUT) Raamattu 1933/38 (R1933) Reimer 2001 (REIMER) Reina Valera Actualizada (RVA-2015) Reina Valera Contemporánea (RVC) Reina Valera Revisada (RVR1977) Reina-Valera 1960 (RVR1960) Reina-Valera 1995 (RVR1995) Reina-Valera Antigua (RVA) Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition (RCU17SS) Revised Chinese Union Version (Traditional Script) Shen Edition (RCU17TS) Revised Geneva Translation (RGT) Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) Russian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-RU) Russian Synodal Version (RUSV) SBL Greek New Testament (SBLGNT) Sample Sample Saral Hindi Bible (SHB) Schlachter 1951 (SCH1951) Schlachter 2000 (SCH2000) Scrivener Greek Segond 21 (SG21) Serbian New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-SR) Slovo na cestu (SNC) Somali Bible (SOM) Spanish Blue Red and Gold Letter Edition (SRV-BRG) Statenbijbel GBS Statenbijbel Plus GBS Svenska 1917 (SV1917) Svenska Folkbibeln (SFB) Svenska Folkbibeln 2015 (SFB15) Swedish New Living Bible (Nya Levande Bibeln) (SVL) Słowo Życia (SZ-PL) Tamil Bible: Easy-to-Read Version (ERV-TA) Telugu Holy Bible: Easy-to-Read Version (TERV) Test study Thai New Contemporary Bible (TNCV) Thai New Testament: Easy-to-Read Version (ERV-TH) The Message (MSG) The Voice (VOICE) The Westminster Leningrad Codex (WLC) Traducción en lenguaje actual (TLA) Tree of Life Version (TLV) Tyndale House Greek New Testament (THGNT) Ukrainian Bible (UKR) Ukrainian Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UK) Updated Gdańsk Bible (UBG) Urdu Bible: Easy-to-Read Version (ERV-UR) Uspanteco (USP) Vietnamese Bible: Easy-to-Read Version (BPT) Westminster Hebrew World English Bible (WEB) Worldwide English (New Testament) (WE) Wycliffe Bible (WYC) Young's Literal Translation (YLT) [Bible.org] *[NET] (1.0.1) - New English Translation with over 60,000 translator, study and text critical notes [Bible.org] *[NETfree] (1.0.1) - Free version of New English Translation with limited notes [Bible.org] *[NETnotes] (1.0.1) - NET Bible Footnotes presented in the form of a commentary. [Bible.org] *[NETnotesfree] (1.0.1) - Free version of NET Bible Footnotes with limited notes [Bible.org] *[NETtext] (1.0.0) - New English Translation text only with footnote markers [CrossWire Attic] *[Aleppo] (1.1) - Aleppo Codex [CrossWire Attic] *[Antoniades] (1.1) - Antoniades Patriarchal Edition (1904/1912) [CrossWire Attic] *[AquinasSummaTheologica] (1.0) - Summa Theologica by St. Thomas Aquinas [CrossWire Attic] *[AraNAV] (2.0.1) - New Arabic Version (Ketab El Hayat) [CrossWire Attic] *[AraSVD] (1.1) - Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible) [CrossWire Attic] *[Azeri] (1.5.1) - مقدَس کتاب آذربايجان ديلی [CrossWire Attic] *[Barnes] (1.1) - Barnes' New Testament Notes [CrossWire Attic] *[Bela] (1.0.2) - Belarusian Bible [CrossWire Attic] *[BurJudson] (1.1) - 1835 Judson Burmese Bible [CrossWire Attic] *[Byz] (2.1) - The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2005 [CrossWire Attic] *[Chamorro] (2.7.2) - Chamorro: Y Santa Biblia (1908) [CrossWire Attic] *[ChiUn] (2.5) - 和合本 (繁體字) [CrossWire Attic] *[ChiUns] (2.5) - 和合本 (简体字) [CrossWire Attic] *[CzeBKR] (1.1) - Czech Bible Kralicka [CrossWire Attic] *[DRC] (1.1) - Douay-Rheims Bible, Challoner Revision [CrossWire Attic] *[Dan1871] (1.0) - Dansk Bibel (1871) [CrossWire Attic] *[Dan] (2.1) - Danske Bibel [CrossWire Attic] *[Didache] (1.0) - Didache. The Teaching of the twelve apostles to the nations. Includes Strong's Numbers (where available) and morphological tags. [CrossWire Attic] *[DutKingComm] (1.1) - Kingcomments-NL, Commentaar op de hele Bijbel. [CrossWire Attic] *[EEnochCharles] (1.2) - 1 Enoch in English [CrossWire Attic] *[EEnochGeez] (1.2) - 1 Enoch in Ge'ez [CrossWire Attic] *[EMTV] (1.3.1) - English Majority Text Version [CrossWire Attic] *[Elzevir] (1.1) - Elzevir Textus Receptus (1624) [CrossWire Attic] *[EnumaElish] (1.0) - The Enuma Elish [CrossWire Attic] *[FarsiOPV] (1.0) - Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem) [CrossWire Attic] *[FreBBB] (1.3.1) - French Bible Bovet Bonnet (1900) [CrossWire Attic] *[FreCJE] (1.0) - Chaque jour les Écritures [CrossWire Attic] *[FreCrampon] (1.1) - La Bible Augustin Crampon 1923 [CrossWire Attic] *[FreLXX] (1.1) - Traduction de la LXX par P. GIGUET et autres traducteurs, 1872. [CrossWire Attic] *[FreLitCal2019] (1.1) - Calendrier liturgique catholique [CrossWire Attic] *[FreLitCal2021] (1.3) - Calendrier liturgique catholique [CrossWire Attic] *[FreLitCal2022] (1.2) - Calendrier liturgique catholique [CrossWire Attic] *[FreLitCal2023] (1.0) - Calendrier liturgique catholique [CrossWire Attic] *[FreLitCal2024] (1.0) - Calendrier liturgique catholique 2024 [CrossWire Attic] *[FreMartin] (1.2) - French Bible Martin (1744) [CrossWire Attic] *[FrePGR] (1.1.1) - Bible Perret-Gentil et Rilliet [CrossWire Attic] *[GerKingComm] (1.1) - Kingcomments (German), Kommentar zur ganzen Bibel. [CrossWire Attic] *[GerLut1545] (2.0.1) - German Luther Übersetzung von 1545 (moderne Rechtschreibung) [CrossWire Attic] *[GerLutherpredigten] (1.7) - Eine Sammlung von Lutherpredigten [CrossWire Attic] *[GerNeUe] (2.6) - Neue evangelistische Übersetzung [CrossWire Attic] *[HNV] (1.8) - Hebrew Names Version of the World English Bible [CrossWire Attic] *[HunUj] (1.2.1) - The New Translation Bible of the Hungarian Bible Society (Magyar Bibliatarsulat Ujforditasu Bibliaja) [CrossWire Attic] *[ItDizGreco] (1.2) - Greek-Italian Dictionary of the New Testament [CrossWire Attic] *[ItNomiBibbia] (1.1) - Dizionario dei nomi della Bibbia [CrossWire Attic] *[JPS] (1.2) - Jewish Publication Society Old Testament [CrossWire Attic] *[JapMeiji] (1.0) - Japanese Meiji-yaku 明治元訳「舊約聖書」(1953年版) [CrossWire Attic] *[Jasher] (1.0) - The Book of Jasher [CrossWire Attic] *[Jub] (1.0) - The Book of Jubilees [CrossWire Attic] *[KingComm] (1.2) - Kingcomments, commentary on the whole Bible. [CrossWire Attic] *[KorRV] (1.5) - 개역성경 [CrossWire Attic] *[LXX] (2.5) - Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs' [CrossWire Attic] *[Latvian] (1.1) - Latvian New Testament [CrossWire Attic] *[Leeser] (1.2) - 1853 Leeser Old Testament [CrossWire Attic] *[Lithuanian] (1.6) - Lithuanian Bible [CrossWire Attic] *[MonKJV] (1.0) - Mongolian King James Version [CrossWire Attic] *[NHEB] (1.1) - New Heart English Bible [CrossWire Attic] *[NorBroed] (1.0) - Brød Nye Testamente [CrossWire Attic] *[OSMHB] (2.0) - Open Scriptures Morphological Hebrew Bible (morphology forthcoming) [CrossWire Attic] *[OTPassages] (1.0) - Old Testament passages cited in the New Testament [CrossWire Attic] *[PorLitCal] (1.1) - Calendário litúrgico [CrossWire Attic] *[PorLivre] (1.1) - Bíblia Livre [CrossWire Attic] *[QuotingPassages] (1.1) - Scripture Passages Quoting Scripture [CrossWire Attic] *[RWP] (1.9) - Robertson's Word Pictures [CrossWire Attic] *[Rotherham] (1.6) - The Emphasized Bible by J. B. Rotherham [CrossWire Attic] *[SahidicBible] (1.1.1) - Sahidic Bible - Askeland / Schulz [CrossWire Attic] *[Sorani] (2.0.1) - Bible in Sorani Kurdish language [CrossWire Attic] *[SpaRVG2004] (1.0) - Spanish Reina Valera Gomez 2004 [CrossWire Attic] *[SummaTheologica] (1.0) - Summa Theologica by Thomas Aquinas [CrossWire Attic] *[SweFolk1998] (1.2) - Svenska Folkbibeln (1998) [CrossWire Attic] *[TNT] (1.1) - Tregelles' Greek New Testament [CrossWire Attic] *[TR] (2.1) - Textus Receptus (1550/1894) [CrossWire Attic] *[ThaiKJV] (1.5) - Thai King James Version [CrossWire Attic] *[Twenty] (1.2) - Twentieth Century New Testament [CrossWire Attic] *[Ukrainian] (1.4) - Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка. [CrossWire Attic] *[UrduGeoBangla] (1.0) - Urdu Geo Version Bangla Script (UGV) [CrossWire Attic] *[UrduGeo] (1.1) - Urdu Geo Version (UGV) [CrossWire Attic] *[VietLCCMNCT] (1.0) - Lời Chúa Cho Mọi Người Chú Thích [CrossWire Attic] *[VietLCCMN] (1.0) - Lời Chúa Cho Mọi Người [CrossWire Attic] *[WEBBE] (3.1) - World English Bible: British Edition [CrossWire Attic] *[WEBME] (3.1) - World English Bible: Messianic Edition [CrossWire Attic] *[WEB] (3.1) - World English Bible [CrossWire Attic] *[WHNU] (2.1) - Westcott and Hort with NA27/UBS4 variants [CrossWire Attic] *[WLC] (1.8) - Westminster Leningrad Codex [CrossWire Attic] *[WebstersDict] (1.1) - Webster's Revised Unabridged Dictionary of the English Language 1913 [CrossWire Attic] *[WelBeiblNet] (1.5.1) - beibl.net [CrossWire Attic] *[ury_WBTI_2005] (1.1) - Orya New Testament [CrossWire Beta] *[ACDC] (1.0) - The American Church Dictionary and Cyclopedia [CrossWire Beta] *[ChurchHandy] (1.0) - The Church Handy Dictionary [CrossWire Beta] *[Daily] (1.6) - Jonathan Bagster's Daily Light on the Daily Path [CrossWire Beta] *[FreFlavius] (1.1) - Œuvres complètes de Flavius Josèphe [CrossWire Beta] *[GerElb1871r] (1.1) - Retroprojekt Elberfelder 1871 Fragment [CrossWire Beta] *[GerLut1545lh] (1.5) - German Lutherbibel von 1545 (Letzte Hand) [CrossWire Beta] *[GerLut1912] (1.1) - German Luther Bibel (1912) [CrossWire Beta] *[JST] (1.2) - Joseph Smith Translation [CrossWire Beta] *[LiddellScott] (1.1) - An Intermediate Greek-English Lexicon [CrossWire Beta] *[Smith] (2.0) - Smith's Bible Dictionary [CrossWire Beta] *[SpaScioNT] (1.0) - Felipe Scio Nuevo Testamento (1797) [CrossWire Beta] *[StrongsHebrew] (3.0) - Strong’s Hebrew Bible Dictionary [CrossWire Beta] *[TSK] (1.5) - Treasury of Scripture Knowledge [CrossWire Wycliffe] *[amu_BL_1999] (1.1.1) - Ñ'oom Xco na Tqueⁿ Ty'o̱o̱ts'om [CrossWire Wycliffe] *[cco_BL_2002] (1.1.1) - Júuˆ ˈmɨ́ɨˉ e cacuøˊ Fidiéeˇ [CrossWire Wycliffe] *[chd_BL_1991] (1.1.1) - Lataiqui' loya'aapa iƚe al c'a lixpic'epa ȽanDios [CrossWire Wycliffe] *[chq_BL_1983] (1.1.1) - Júu³ tyʉ́² 'e gafaa'²¹ Dios tya' tsá² [CrossWire Wycliffe] *[chz_BL_2003] (1.1.1) - Hmoohˊ hmëëꜘ heˉ gaꜙjmeeꜘ Jesucristo, Salmos [CrossWire Wycliffe] *[ckw_WBTI_1996] (1.2.1) - Ri Cˈacˈacˈ Testamento pa Kachˈabel [CrossWire Wycliffe] *[cnl_BL_1994] (1.1.1) - Júu² ʼmɨɨn³² ʼe³ ca²³ŋɨ́n² Dios [CrossWire Wycliffe] *[cnt_BL_1994] (1.1.1) - Jág₁ 'Mɨ́₂ a₂ma₂lɨ'₅₄ quian'₅₄ Diú₄ [CrossWire Wycliffe] *[cso_BL_1986] (1.1.1) - JÚ¹ CHÚ³² QUIOH²¹ JESÚS TSÁ² LƗ́N³ CRISTO [CrossWire Wycliffe] *[cti_BL_1976] (1.2.1) - JINI WEN BɅ T'AN [CrossWire Wycliffe] *[ctp_BL_1992] (1.1.1) - Cha' Su'we Nu Nchkwi' Cha' 'In Jesucristo Nu Nka X'naan [CrossWire Wycliffe] *[dug_WBTI_1999] (1.1.1) - Lagano Iphya [CrossWire Wycliffe] *[huv_BL_1996] (1.1.1) - Jayats Nanderac wüx Miteatiiüts Jesucristo [CrossWire Wycliffe] *[ixl_WBTI_2001] (1.1.1) - VIAKˈLA TXUMBˈAL U TIOXH [CrossWire Wycliffe] *[jac_WBTI_1997] (1.1.1) - NUEVO TESTAMENTO YIN̈ ABXUBAL [CrossWire Wycliffe] *[jvn_BL_1999] (1.1.1) - Kitab Sutyi Prejanjian Anyar [CrossWire Wycliffe] *[kek_WBTI_2000] (1.1.1) - Li Acˈ Chakˈrab [CrossWire Wycliffe] *[lac_BL_1978] (1.1.1) - A QUET U T'ɅNO' A RIC'BENO' [CrossWire Wycliffe] *[mir_BL_1988] (1.1.1) - El Nuevo Testamento en Mixe de Guichicovi [CrossWire Wycliffe] *[miz_BL_2003] (1.1.1) - Tū'ún Xuva ko [CrossWire Wycliffe] *[mks_BL_1999] (1.1.1) - Tu̱hun Sa̱á Ña̱ Na̱jándacoo Jesucristo Nu̱ Yo̱ [CrossWire Wycliffe] *[mvc_WBTI_2002] (1.2.1) - Akˈaj Tuˈjil Tyol qMan [CrossWire Wycliffe] *[mvj_WBTI_2000] (1.2.1) - Acˈaj Testamento [CrossWire Wycliffe] *[mxq_BL_2004] (1.1.1) - Ja Jembyʉ Kajxy'átypyʉ Mʉdʉ Jesukristʉkyʉjxm [CrossWire Wycliffe] *[mxt_BL_1983] (1.1.1) - Tuhun Cha Sañahá Ra Jesucristo Chi Yo [CrossWire Wycliffe] *[ncl_BL_1998] (1.1.1) - Ilajtulisli Yancuic toTata Jesucristo [CrossWire Wycliffe] *[ngu_BL_1987] (1.1.1) - In yencuic iyectlajtoltzin Dios [CrossWire Wycliffe] *[nhy_BL_2006] (1.1.1) - ITLAJTOL TOTAJTZIN DIOS [CrossWire Wycliffe] *[otq_BL_2003] (1.1.1) - Ár 'Ra'yo Nkohi Jö [CrossWire Wycliffe] *[qut_WBTI_1997] (1.2.1) - RU LOKˈ PIXAB RI DIOS [CrossWire Wycliffe] *[ttc_WBTI_2003] (1.1.1) - Te Akˈaˈj Tuˈjal Tuj Tuˈjal Qtata Dios [CrossWire Wycliffe] *[tzz_BL_1987] (1.2.1) - SC'OP RIOX [CrossWire Wycliffe] *[ury_WBTI_2005] (1.2) - Alap mo Ol Ëse, zëre mo zi niban de ol ziaha-en gu hup dena [CrossWire Wycliffe] *[usp_WBTI_1999] (1.1.1) - LOKˈLAJ JYOLJ KAKAJ DIOS [CrossWire Wycliffe] *[xtd_BL_2001] (1.1.1) - TNU'U VA'A TNU'U JESUCRISTU [CrossWire Wycliffe] *[zab_BL_1995] (1.1.1) - Xtiidx Dios Cun Ditsa [CrossWire Wycliffe] *[zaw_BL_2006] (1.1.1) - XTIDXCOOB DIOS NI BIÄDNÄ DAD JESUCRIST [CrossWire Wycliffe] *[zpo_BL_2002] (1.1.1) - Wdizh kwaan nyaadno yalnaban [CrossWire Wycliffe] *[zpq_BL_1987] (1.1.1) - DIŽA' GÜEN C̱HE X̱ANCHO JESUCRISTO [CrossWire Wycliffe] *[zpu_BL_2000] (1.1.1) - Di'll dan' nsa'a yel nban [CrossWire Wycliffe] *[zpv_BL_1990] (1.1.1) - XCHIʼDXYI CUUBI DXIOHS NIN BIEʼGALUUʼYI DAADA JESUCRISTU [CrossWire Wycliffe] *[zsr_BL_1992] (1.1.1) - Didza' cub rucá'n tsahui' [CrossWire Wycliffe] *[ztq_BL_2000] (1.1.1) - Tiits nii xnee kyalmbañ [CrossWire Wycliffe] *[zty_BL_2002] (1.1.1) - DIŽA' CHAWE' KUB LEN SALMO KA' [CrossWire] *[2BabDict] (1.0) - Definitions and Symbols from The Two Babylons [CrossWire] *[ABPGRK] (1.2) - Apostolic Bible Polyglot Greek Text [CrossWire] *[ABP] (1.2) - Apostolic Bible Polyglot English Text [CrossWire] *[ABS_Essay_GoodSam_SWB] (1.0) - Essays on The Good Samaritan: Violence on the Road, Social World of Bandits [CrossWire] *[AB] (1.3.1) - The Apostles' Bible [CrossWire] *[ACV] (2.0) - A Conservative Version [CrossWire] *[AFV2020] (1.0) - A Faithful Version [CrossWire] *[AKJV] (2.1) - American King James Version [CrossWire] *[ASV] (2.0) - American Standard Version (1901) [CrossWire] *[AbbottSmithStrongs] (4.1) - G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon (with Strongs) of the New Testament [CrossWire] *[AbbottSmith] (4.1) - G. Abbott-Smith's A Manual Greek Lexicon of the New Testament [CrossWire] *[Abbott] (1.1) - Illustrated New Testament [CrossWire] *[Afr1953] (1.3.3) - 1933/1953 Afrikaans Bybel [CrossWire] *[Alb] (2.0) - Albanian Bible [CrossWire] *[Aleppo] (2.0.1) - Aleppo Codex [CrossWire] *[AmTract] (1.1) - American Tract Society Bible Dictionary [CrossWire] *[Anderson] (1.0.1) - Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament [CrossWire] *[Antoniades] (1.4.1) - Antoniades Patriarchal Edition (1904/1912) [CrossWire] *[AraSVD] (2.3) - Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible) [CrossWire] *[ArmEastern] (1.1) - Eastern Armenian Bible [CrossWire] *[ArmWestern] (1.1) - 1853 Western Armenian NT [CrossWire] *[Azeri] (2.5.1) - مقدَس کتاب آذربايجان ديلی [CrossWire] *[BBE] (1.3) - 1949/1964 Bible in Basic English [CrossWire] *[BDBGlosses_Strongs] (1.1) - BDB Glosses (Strong's) [CrossWire] *[BSB] (1.7.1) - Berean Standard Bible [CrossWire] *[BWE] (2.0) - Bible in Worldwide English [CrossWire] *[BaptistConfession1646] (1.1) - First Baptist Confession of Faith, London 1646 Edition with an Addendum by Benjamin Cox [CrossWire] *[BaptistConfession1689] (1.0.2) - Baptist Confession of Faith of 1689 [CrossWire] *[Barnes] (1.1) - Barnes' New Testament Notes [CrossWire] *[BasHautin] (1.5) - 1571 Navarro-Labourdin Basque NT [CrossWire] *[BeaMRK] (1.0.2) - The Gospel of Mark in Beaver (Danezaa) [CrossWire] *[Bela] (1.1) - Belarusian Bible [CrossWire] *[BretonNT] (1.1.1) - Breton New Testament (Koad 21) [CrossWire] *[BulCarigradNT] (1.0.1) - Bulgarian New Testament from 1914, known as 'Tsarigrad Edition' [CrossWire] *[BulVeren] (1.1.1) - Veren’s Contemporary Bible [CrossWire] *[BurCBCM] (1.2.1) - ဤဘာသာပြန်ကျမ်းကိုကက်သလစ်ဆရာတော်များရုံးချုပ်ရှိ သမမ္မာ ကျမ်းစာတမန်တော်လုပ်ငန်းကော်မစ်ရှင်မှပံ့ပိုးပေးပါသည်။ [CrossWire] *[BurJudson] (1.3) - 1835 Judson Burmese Bible [CrossWire] *[Burkitt] (1.0) - Burkitt's Expository Notes [CrossWire] *[Byz] (3.1) - The New Testament in the Original Greek: Byzantine Textform 2013 [CrossWire] *[CBC] (1.1) - Condensed Biblical Cyclopedia [CrossWire] *[CPDV] (2.1.3) - Catholic Public Domain Version [CrossWire] *[CSlElizabeth] (1.5.2) - 1757 Church Slavonic Elizabeth Bible [CrossWire] *[Calo] (1.0) - El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España [CrossWire] *[CalvinCommentaries] (1.1) - Calvin's Collected Commentaries [CrossWire] *[Catena] (1.0.1) - Catena Aurea (Thomas Aquinas) [CrossWire] *[Cawdrey] (1.0) - A Table Alphabeticall by Robert Cawdrey (1604) [CrossWire] *[CebPinadayag] (1.0.1) - Cebuano Pinadayag [CrossWire] *[Che1860] (2.0) - Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms [CrossWire] *[ChiNCVs] (1.1.1) - 新译本 [CrossWire] *[ChiNCVt] (1.1.1) - 新譯本 [CrossWire] *[ChiSB] (1.0) - 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 [CrossWire] *[ChiUnL] (1.0) - 聖經 (文理和合) [CrossWire] *[ChiUn] (3.1) - 和合本 (繁體字) [CrossWire] *[ChiUns] (3.1) - 和合本 (简体字) [CrossWire] *[ChisStrongsGreek] (1.0) - CBOL希腊文字典 [CrossWire] *[ChisStrongsHebrew] (1.0) - CBOL希伯来文字典 [CrossWire] *[ChitStrongsGreek] (1.0) - CBOL希臘文字典 [CrossWire] *[ChitStrongsHebrew] (1.0) - CBOL希伯來文字典 [CrossWire] *[Clarke] (2.0) - Adam Clarke's Commentary and critical notes on the Bible [CrossWire] *[Common] (1.3) - The Common Edition: New Testament [CrossWire] *[Concord] (2.4.1) - Book of Concord (Triglot Concordia): The Symbolical Books of the Ev. Lutheran Church [CrossWire] *[CopNT] (1.0.1) - The Coptic New Testament [CrossWire] *[CopSahBible2] (1.3) - Sahidic Bible 2 [CrossWire] *[CopSahHorner] (1.5) - Sahidic Coptic New Testament, ed. by G. W. Horner [CrossWire] *[CopSahidicMSS] (1.0) - The Sahidica Manuscripts [CrossWire] *[CopSahidica] (1.0) - Sahidica - A New Edition of the New Testament in Sahidic Coptic [CrossWire] *[CroSaric] (2.0) - Hrvatska Biblija Ivana Šarića [CrossWire] *[CzeB21] (1.5) - Czech Bible, Překlad 21. století včetně deuterokanonických knih [CrossWire] *[CzeBKR] (1.5) - Czech Bible Kralicka [CrossWire] *[CzeCEP] (1.8) - Czech Ekumenicky Cesky preklad [CrossWire] *[CzeCSP] (1.4.1) - Czech Český studijní překlad [CrossWire] *[DBD] (1.4) - Day By Day By Grace - Bob Hoekstra [CrossWire] *[DRC] (2.0) - Douay-Rheims Bible, Challoner Revision [CrossWire] *[DTN] (1.0) - Darby Translation Notes [CrossWire] *[DaNT1819] (1.0.1) - Danish New Testament from 1819 with original orthography [CrossWire] *[DaOT1871NT1907] (1.0) - Danish OT1871 + NT1907 with original orthography [CrossWire] *[DaOT1931NT1907] (1.0.2) - Danish OT1931 + NT1907 with original orthography [CrossWire] *[Daily] (1.0) - Jonathan Bagster's Daily Light on the Daily Path [CrossWire] *[Darby] (2.0) - Darby Bible (1889) [CrossWire] *[Dari] (1.0.2) - Dari Translation [CrossWire] *[DarkNightOfTheSoul] (1.0) - "The Dark Night of the Soul" by St. John of the Cross [CrossWire] *[Diaglott] (1.1) - The Emphatic Diaglott [CrossWire] *[Didache] (1.0) - Didache. The Teaching of the twelve apostles to the nations. [CrossWire] *[Dodson] (1.0) - Dodson Greek-English Lexicon [CrossWire] *[DutKant] (1.1) - Kanttekeningen Statenvertaling [CrossWire] *[DutKingComments] (1.2) - Kingcomments-NL, Commentaar op de hele Bijbel. [CrossWire] *[DutSVVA] (1.0) - De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken [CrossWire] *[DutSVV] (2.1.1) - Dutch Statenvertaling Bijbel [CrossWire] *[EMBReality] (0.5) - The Reality of Prayer by E.M. Bounds [CrossWire] *[EMTV] (2.2.1) - English Majority Text Version, 2012 Edition with Greek Explanatory Notes [CrossWire] *[Easton] (2.0.1) - Easton's Bible Dictionary [CrossWire] *[Elzevir] (1.3.1) - Elzevir Textus Receptus (1624) [CrossWire] *[Enoch] (2.0) - The Book of Enoch in English [CrossWire] *[Esperanto] (2.1) - Esperanto Londona Biblio [CrossWire] *[Est] (1.1) - Estonian Bible [CrossWire] *[Etheridge] (1.1.1) - The Peschito Syriac New Testament: Translated into English by John Wesley Etheridge [CrossWire] *[FVDPVietAnh] (1.1.1) - FVDP Vietnamese-English Dictionary [CrossWire] *[Family] (1.1) - Family Bible Notes [CrossWire] *[FarHezareNoh] (1.0.2) - Tarjumeh-ye Hezare Noh [CrossWire] *[FarOPV] (1.5.1) - Persian Holy Bible (Tarjumeh-ye Ghadeem) [CrossWire] *[FarTPV] (1.1.2) - Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid) [CrossWire] *[FinBiblia] (2.1) - Finnish Biblia (1776) [CrossWire] *[FinPR92] (1.2) - Finnish Pyhä Raamattu (1992) [CrossWire] *[FinPR] (2.0) - Finnish Pyhä Raamattu (1933/1938) [CrossWire] *[FinRK] (1.8.3) - Raamattu Kansalle (2012) [CrossWire] *[FinSTLK2017] (1.3.1) - Pyhä Raamattu (STLK 2017) [CrossWire] *[Finney] (1.1) - Sermons on Gospel Themes by Charles G. Finney (1792-1875) [CrossWire] *[FreAug] (1.1) - Commentaires de la Bible par Saint Augustin [CrossWire] *[FreBA] (2.0) - La Bible Annotée de Bonnet et Bovet (1900). [CrossWire] *[FreBDM1707] (1.1.1) - Bible David Martin (1707) [CrossWire] *[FreBDM1744] (2.0) - Bible David Martin (1744) [CrossWire] *[FreBailly] (1.3) - Abbreviated Greek-French Dictionary by A. Bailly. [CrossWire] *[FreCJE] (2.0.1) - Chaque jour les Écritures [CrossWire] *[FreChry] (2.2) - Commentaires de la Bible par Saint Jean Chrysostome [CrossWire] *[FreCrampon] (3.3) - La Bible Augustin Crampon 1923 [CrossWire] *[FreDAW] (1.2.2) - Dictionnaire encyclopédique de la Bible A. Westphal (1932) [CrossWire] *[FreDidache] (1.0) - La doctrine des douze Apôtres [CrossWire] *[FreFlavius] (1.0) - Œuvres complètes de Flavius Josèphe [CrossWire] *[FreGBM] (1.0) - Glossary of the Bible David Martin 1744 [CrossWire] *[FreGeneve1669] (2.3) - Le Nouveau Testament de la Bible de Genève de 1669 [CrossWire] *[FreJND] (3.3) - Bible J.N. Darby (2024) in French with Strong's numbers [CrossWire] *[FreKhan] (1.0.2) - La Bible de Zadoc Khan [CrossWire] *[FreLSN1872] (1.0.1) - Bible de Lausanne (1872) [CrossWire] *[FreLXXGiguet] (1.2) - Traduction de la LXX par Pierre GIGUET et autres traducteurs, 1872. [CrossWire] *[FreLXXTheo] (1.2) - Traduction de la LXX du P. GIGUET et autres traducteurs, 1872, remanié par ThéoTex, pour correspondre d’avantage à celle de Ralphs. [CrossWire] *[FreLitCal2025] (1.0) - Calendrier liturgique catholique [CrossWire] *[FreLitCal2026] (1.1) - Calendrier liturgique catholique 2026 [CrossWire] *[FreOltramare1874] (1.0.3) - Le Nouveau Testament Version Oltramare 1874 [CrossWire] *[FrePGR] (1.2.2) - Bible Perret-Gentil et Rilliet [CrossWire] *[FrePackard] (1.0) - Codes d’analyse morphologique de Packard [CrossWire] *[FrePilgrim] (1.0) - Le voyage du Chrétien à la cité Celeste [CrossWire] *[FreRobinson] (1.0) - Codes d’analyse morphologique de Robinson [CrossWire] *[FreSegond1910] (4.0) - Bible Louis Segond (1910) with Strong's numbers [CrossWire] *[FreStapfer1889] (1.0.3) - Le Nouveau Testament traduction de Stapfer - 1889 [CrossWire] *[FreStrongsGreek] (1.0.1) - Dictionnaire grec des nombres de Strong [CrossWire] *[FreStrongsHebrew] (1.0.1) - Lexique hébreu des nombres de Strong [CrossWire] *[FreSynodale1921] (1.0.3) - Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes [CrossWire] *[FreVulgGlaire] (2.7) - Vulgate en Français par l’Abbé Glaire avec la traduction de Migne pour les Apocryphes. [CrossWire] *[Geez] (1.0.1) - Ge’ez Bible [CrossWire] *[Geneva1599] (2.0) - Geneva Bible (1599) [CrossWire] *[Geneva] (1.1) - Geneva Bible Translation Notes [CrossWire] *[GerAlbrecht] (1.5) - German Albrecht Neues Testament und Psalmen [CrossWire] *[GerAugustinus] (1.5) - Augustines Confessions (German) [CrossWire] *[GerBoLut] (3.0) - Deutsch Bolsingerߴs Luther 1545 Bibel (moderne Rechtschreibung) [CrossWire] *[GerElb1871] (1.2) - German Elberfelder (1871) (sogenannt) [CrossWire] *[GerElb1905] (1.6) - German Darby Unrevidierte Elberfelder (1905) [CrossWire] *[GerGruenewald] (1.5) - 1924 Grünewaldbibel [CrossWire] *[GerHfa2002] (1.1) - Hoffnung fuer alle - Die Bibel [CrossWire] *[GerHfaLex2002] (1.0.1) - Hoffnung fuer alle - Worterklaerungen [CrossWire] *[GerKingComments] (1.2) - Kingcomments (German), Kommentar zur ganzen Bibel. [CrossWire] *[GerLeoNA28] (1.2.2) - Leonberger Bibel, NT (NA28) [CrossWire] *[GerLeoRP18] (1.2.2) - Leonberger Bibel, NT (RP19) [CrossWire] *[GerLutPredigten] (2.0) - Eine Sammlung von Lutherpredigten [CrossWire] *[GerMenge] (1.1) - Menge-Bibel (1939) [CrossWire] *[GerNeUe] (3.3) - Neue evangelistische Übersetzung [CrossWire] *[GerOffBiSt] (1.0) - Offene Bibel - Studienfassung [CrossWire] *[GerReinhardt] (1.6) - German Reinhardt Evangelien [CrossWire] *[GerSch] (2.1) - Schlachter Bibel (1951) [CrossWire] *[GerStrongsGreek] (1.0) - Griechisch-Deutsch Strong Lexikon - 2020 [CrossWire] *[GerTafel] (1.1) - German Tafelbibel (1911) [CrossWire] *[GerTextbibel] (2.0) - Deutsch Textbibel (1906) [CrossWire] *[GerZurcher] (1.0) - Deutsche Zürcher Bibel von 1931. [CrossWire] *[GezEnoch] (1.0) - 1 Enoch in Ge'ez [CrossWire] *[Godbey] (1.0) - 1902 William Baxter Godbey NT [CrossWire] *[GodsWord] (1.3.1) - GOD'S WORD to the Nations [CrossWire] *[GreVamvas] (1.0.3) - Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850) [CrossWire] *[GreekHebrew] (1.1) - Greek to Hebrew Dictionary of Septuagint Words [CrossWire] *[Haitian] (1.5) - Haitian Creole Bible [CrossWire] *[Haweis] (1.0) - Thomas Haweis 1795 New Testament [CrossWire] *[HebDelitzsch] (1.2.1) - Hebrew New Testament with Niqqud, based on Delitzsch's translation [CrossWire] *[HebModern] (1.2) - Modern Hebrew Bible [CrossWire] *[HebrewGreek] (1.1) - Hebrew to Greek Dictionary of Septuagint Words [CrossWire] *[Heretics] (2.0) - Heretics by Gilbert K. Chesterton (1874-1936) [CrossWire] *[HinERV] (2.0.1) - पवित्र बाइबल [CrossWire] *[Hitchcock] (2.0) - Hitchcock's Bible Names [CrossWire] *[HunIMIT] (1.0) - Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó) [CrossWire] *[HunKNB] (1.0) - Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013 [CrossWire] *[HunKar] (2.0) - Revideált Károli Biblia 1908 [CrossWire] *[HunRUF] (1.0) - A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája [CrossWire] *[HunUj] (1.8.1) - A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája [CrossWire] *[ISBE] (2.2) - International Standard Bible Encyclopedia [CrossWire] *[ISV] (1.5) - International Standard Version [CrossWire] *[Imitation] (1.7.1) - Imitation of Christ by Thomas a Kempis [CrossWire] *[Institutes] (1.2) - Calvin's Institutes [CrossWire] *[IriODomhnuill] (1.0) - A modern Irish New Testament (Luke preview) [CrossWire] *[ItaDio] (1.1) - Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649 [CrossWire] *[ItaDizGreco] (1.3) - Greek-Italian Dictionary of the New Testament [CrossWire] *[ItaNomiBibbia] (1.2) - Dizionario dei nomi della Bibbia [CrossWire] *[ItaRive] (1.1) - Italian Riveduta Bibbia (1927) [CrossWire] *[JCRHoliness] (1.0) - Holiness by J. C. Ryle [CrossWire] *[JEAffections] (1.0) - Religious Affections by Jonathan Edwards [CrossWire] *[JESermons] (1.0.1) - Select Sermons of Jonathan Edwards [CrossWire] *[JFB] (3.0) - Jamieson Fausset Brown Bible Commentary [CrossWire] *[JOChrist] (0.5) - Christologia by John Owen [CrossWire] *[JOCommGod] (0.1) - Communion with God the Father, Son and Holy Ghost by John Owen [CrossWire] *[JOGlory] (0.5) - The Glory of Christ by John Owen [CrossWire] *[JOMortSin] (1.0) - The Mortification of Sin by John Owen [CrossWire] *[JPS] (2.1) - Jewish Publication Society Old Testament [CrossWire] *[JST] (1.1) - Joseph Smith Translation [CrossWire] *[JapBungo] (2.0) - 明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書 [CrossWire] *[JapDenmo] (1.1.1) - Japanese Denmo 電網聖書 [CrossWire] *[JapKougo] (1.1) - Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版) [CrossWire] *[JapLifeline] (1.3.1) - Lifeline Japanese New Testament ライフライン訳新約聖書(2013年) [CrossWire] *[JapRaguet] (1.0) - Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版) [CrossWire] *[Josephus] (1.1) - Josephus: The Complete Works [CrossWire] *[Jubilee2000] (1.1) - English Jubilee 2000 Bible [CrossWire] *[Jubilees] (1.0) - The Book of Jubilees [CrossWire] *[KD] (2.0) - Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament [CrossWire] *[KJVA] (3.1) - King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords, including Apocrypha (without glosses) [CrossWire] *[KJVPCE] (2.0) - King James Version: Pure Cambridge Edition [CrossWire] *[KJV] (3.1) - King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology and CatchWords [CrossWire] *[KLV] (2.2) - Klingon Language Version of the World English Bible [CrossWire] *[KLVen_iklingon] (2.1) - Klingon Language Version English to Klingon mapping lexicon [CrossWire] *[KLViklingon_en] (2.1) - Klingon Language Version Klingon to English mapping lexicon [CrossWire] *[Kapingamarangi] (1.0.1) - The New Testament in the Kapingamarangi language [CrossWire] *[Kaz] (2.3) - Киелі кітап (қазақша аудармасы) [CrossWire] *[Kekchi] (1.5) - K'ekchi' Bible [CrossWire] *[KhmerNT] (1.1.1) - Khmer Christian Bible [CrossWire] *[KingComments] (1.3) - Kingcomments, commentary on the whole Bible. [CrossWire] *[KorHKJV] (1.0) - Hangul King James Version [CrossWire] *[KorRV] (2.0.1) - 개역성경 [CrossWire] *[KswSKMB] (1.0) - S'gaw Karen Mason Bible 1853 [CrossWire] *[KtuVB] (3.2) - Masonama ya Santu par le Père Widart et l’équipe de Verbum Bible Kinshasa. [CrossWire] *[LEB] (3.0) - The Lexham English Bible [CrossWire] *[LITV] (1.4) - Green's Literal Translation [CrossWire] *[LO] (1.1) - The Living Oracles NT [CrossWire] *[LXX] (3.2) - Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs' [CrossWire] *[Latvian] (1.4) - Latvian New Testament [CrossWire] *[LawGospel] (2.1.1) - Walther's Law and Gospel [CrossWire] *[Lightfoot] (1.0) - John Lightfoot Commentary [CrossWire] *[LinVB] (1.0.2) - Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible [CrossWire] *[LtKBB] (1.7.2) - Lithuanian Bible [CrossWire] *[Luther] (1.1) - Luther's Commentary on Selected Bible Passages [CrossWire] *[LvGluck8] (1.1) - Latvian Glück 8th edition [CrossWire] *[MAK] (1.0) - Matthias Ansorgs Kommentar [CrossWire] *[MHCC] (2.0) - Matthew Henry's Concise Commentary on the Whole Bible [CrossWire] *[MHC] (2.2) - Matthew Henry's Complete Commentary on the Whole Bible [CrossWire] *[MKJV] (1.4) - Green's Modern King James Version [CrossWire] *[MLStrong] (1.1) - An Intermediate Greek–English Lexicon Keyed to Strong's Numbers [CrossWire] *[Mal1910] (2.0) - Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910 [CrossWire] *[ManxGaelic] (1.1) - Manx Gaelic Scripture Portions [CrossWire] *[Maori] (1.1) - Maori Bible [CrossWire] *[MapM] (2.1) - מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah) [CrossWire] *[Mg1865] (2.0) - Baiboly Malagasy (1865) [CrossWire] *[MollColossians] (1.0) - Paul's Letter to the Believers at Colosse - A Series of Devotions by Pastor Randy Moll [CrossWire] *[MonKJV] (1.4) - Mongolian King James Version [CrossWire] *[Montgomery] (1.3) - Montgomery New Testament [CrossWire] *[MorphGNT] (2.0.1) - Morphologically Parsed Greek New Testament based on the SBLGNT [CrossWire] *[Murdock] (1.2) - James Murdock's Translation of the Syriac Peshitta [CrossWire] *[NETfree] (1.0.1) - Free version of New English Translation with limited notes [CrossWire] *[NETnotesfree] (1.0.1) - Free version of NET Bible Footnotes with limited notes [CrossWire] *[NETtext] (1.0.0) - New English Translation text only with footnote markers [CrossWire] *[NHEBJE] (2.1.1) - New Heart English Bible: Jehovah Edition [CrossWire] *[NHEBME] (2.1.1) - New Heart English Bible: Messianic Edition [CrossWire] *[NHEB] (2.1.1) - New Heart English Bible [CrossWire] *[Nave] (3.0) - Naveߴs Topical Bible [CrossWire] *[Ndebele] (1.2) - Ndebele Bible [CrossWire] *[Nestle1904] (1.3) - Nestle GNT 1904 [CrossWire] *[NlCanisius1939] (1.0) - Petrus Canisius Translation [CrossWire] *[NldLeuv1548] (1.0) - Leuvense Bijbel 1548 [CrossWire] *[NorBroed] (1.0.1) - Brød Nye Testamente [CrossWire] *[NorSMB] (1.0) - Studentmållagsbibelen frå 1921 [CrossWire] *[Norsk] (2.0) - Bibelen på Norsk (1930) [CrossWire] *[NorthernAzeri] (1.0.1) - Northern Azeri Translation [CrossWire] *[Noyes] (1.2) - 1869 Noyes Translation [CrossWire] *[OEB] (1.1) - Open English Bible (US Spelling) [CrossWire] *[OEBcth] (1.1) - Open English Bible (Commonwealth Spelling) [CrossWire] *[OSHB] (2.1.4) - Open Scriptures Hebrew Bible [CrossWire] *[OSHM] (2.1) - Open Scriptures Hebrew Morphology [CrossWire] *[OrthJBC] (1.1) - The Orthodox Jewish Brit Chadasha [CrossWire] *[Orthodoxy] (1.0) - Orthodoxy by Gilbert K. Chesterton (1874-1936) [CrossWire] *[OxfordTR] (1.0) - 1873 Oxford Textus Receptus Gospel of John [CrossWire] *[PNT] (1.1) - The People's New Testament [CrossWire] *[Packard] (3.1) - Packard's Morphological Analysis Codes [CrossWire] *[Passion] (1.0) - Dolorous Passion of Our Lord Jesus Christ [CrossWire] *[Personal] (1.0) - Personal Commentary [CrossWire] *[Peshitta] (2.0) - Syriac Peshitta [CrossWire] *[Phaistos] (1.0) - Phaistos Disk [CrossWire] *[Pilgrim] (1.0) - The Pilgrim's Progress by John Bunyan (1628-1688) [CrossWire] *[PohnOld] (1.01) - Old Public Domain Pohnpeian Bible [CrossWire] *[Pohnpeian] (1.1.1) - Bible in Pohnpeian language [CrossWire] *[PolGdanska] (1.0) - Polish Biblia Gdanska (1881) [CrossWire] *[PolUGdanska] (2.1.2) - Updated Gdańsk Bible [CrossWire] *[PorAlmeida1911] (0.2.1) - De 1911 Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D'Almeida [CrossWire] *[PorBLivreTR] (1.0.1) - Bíblia Livre - Textus Receptus [CrossWire] *[PorBLivre] (1.0.1) - Bíblia Livre [CrossWire] *[PorCap] (2.0.1) - Bíblia Sagrada (Capuchinhos) [CrossWire] *[PorIBP] (1.0) - Índice Bíblico-Pastoral da Bíblia dos Capuchinhos [CrossWire] *[PorLitCal2020] (1.0) - Calendário litúrgico 2020 [CrossWire] *[PorLitCal2022] (1.0) - Calendário litúrgico [CrossWire] *[PorLitCal2023] (1.0) - Calendário litúrgico 2023 [CrossWire] *[PorLitCal2024] (1.0) - Calendário litúrgico 2024 [CrossWire] *[PorNVA] (1.0) - Bíblia Nova Versão de Acesso Livre [CrossWire] *[PotLykins] (1.0) - 1833 Potawatomi Matthew and Acts [CrossWire] *[Practice] (1.0) - The Practice of the Presence of God: The Best Rule of Holy Life by Brother Lawrence (Nicholas Herman, 1605-1691) [CrossWire] *[QuotingPassages] (1.2.1) - Scripture Passages Quoting Scripture [CrossWire] *[RKJNT] (1.0) - Revised King James New Testament [CrossWire] *[RLT] (1.0) - Revised Literal Translation (2018) of the King James Version with Strongs Numbers and Morphology [CrossWire] *[RNKJV] (1.5) - Restored Name King James Version [CrossWire] *[RWP] (2.0) - Robertson's Word Pictures [CrossWire] *[RWebster] (2.3) - Revised Webster Version (1833) [CrossWire] *[RecVer] (1.0.1) - Text Only Recovery Version (no outlines) [CrossWire] *[Rieger] (1.0) - Carl Heinrich Riegers Kommentar [CrossWire] *[Robinson] (3.1) - Robinson's Morphological Analysis Codes [CrossWire] *[RomCor] (2.1) - Cornilescu Bible in Romanian language [CrossWire] *[Rotherham] (1.7) - The Emphasised Bible by J. B. Rotherham [CrossWire] *[RusCARSADICT] (4.1.) - Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusCARSA] (4.1.) - Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusCARSDict] (4.0) - Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusCARSTDICT] (4.1.) - Смысловой перевод Таврота, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusCARST] (4.1.) - Смысловой перевод Таврота, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusCARS] (4.1.1) - Смысловой перевод Таурата, Книги Пророков, Забура и Инджила. [CrossWire] *[RusMakarij] (2.0) - The Pentateuch of Moses in Russian [CrossWire] *[RusSynodalLIO] (1.0.3) - Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition [CrossWire] *[RusSynodal] (1.9.1) - Синодального Перевода Библии [CrossWire] *[RusVZh] (1.0) - Russian New Testament with Strong's Numbers under edition of Victor R. Zhuromsky. [CrossWire] *[SAOA] (1.0) - Scripture Alphabet Of Animals [CrossWire] *[SBLGNTApp] (1.3) - The Greek New Testament: SBL Edition, Apparatus [CrossWire] *[SBLGNT] (1.3.1) - The Greek New Testament: SBL Edition [CrossWire] *[SME] (1.7) - C. H. Spurgeon's Morning and Evening: Daily Readings [CrossWire] *[SPDSS] (1.1) - Dead Sea Scrolls variants parallel to the Samaritan Pentateuch [CrossWire] *[SPE] (1.0) - Samaritan Pentateuch in English [CrossWire] *[SPMT] (1.0.1) - Masoretic Text parallel to the Samaritan Pentateuch [CrossWire] *[SPVar] (1.0.1) - Samaritan Pentateuch with variant readings [CrossWire] *[SP] (1.1) - Samaritan Pentateuch [CrossWire] *[Scofield] (2.1) - Scofield Reference Notes, 1917 Edition [CrossWire] *[ScotsGaelic] (1.2) - Scottish Gaelic Gospel of Mark [CrossWire] *[Sentiment] (1.0.1) - Sentiment Analysis of the Bible [CrossWire] *[Shona] (2.1.1) - Shona Bible [CrossWire] *[SloChraska] (1.0) - Sveto pismo Starega in Novega zakona (1925) – SloChraska [CrossWire] *[SloHenoh] (1.0) - The Book of Enoch in Slovene [CrossWire] *[SloKJV] (24.0) - Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) [CrossWire] *[SloOjacano] (2.0) - Slovenian Amplified Bile (Ps, Song, Gal, 2Tim) [CrossWire] *[SloStritar] (1.2.1) - Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) [CrossWire] *[Smith] (1.3) - Smith's Bible Dictionary [CrossWire] *[SomKQA] (2.0) - Kitaabka Quduuska Ah [CrossWire] *[SpaPlatense] (1.0) - Biblia Platense (Straubinger) [CrossWire] *[SpaRV1865] (1.1) - La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos [CrossWire] *[SpaRV1909] (1.0.1) - Reina-Valera 1909 con números de Strong [CrossWire] *[SpaRVG] (1.3.1) - Reina Valera Gómez [CrossWire] *[SpaRV] (2.0) - La Santa Biblia Reina-Valera (1909) [CrossWire] *[SpaTDP] (1.0) - Spanish Traducción de dominio público (Mateo a Romanos) [CrossWire] *[SpaVNT] (1.2.1) - Spanish 1858 Reina Valera New Testament [CrossWire] *[Spurious] (1.0) - Tischendorf's Spurious Passages of the GNT [CrossWire] *[SrKDEkavski] (1.0) - Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski [CrossWire] *[SrKDIjekav] (1.0) - Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski [CrossWire] *[StatResGNT] (1.4) - Statistical Restoration Greek New Testament [CrossWire] *[StrongsGreek] (2.0) - Strong's Greek Bible Dictionary [CrossWire] *[StrongsHebrew] (1.2) - Strong's Hebrew Bible Dictionary [CrossWire] *[Summa] (1.0) - Summa Theologica by St. Thomas Aquinas [CrossWire] *[Swahili] (1.1) - Swahili New Testament [CrossWire] *[Swe1917Of] (1.1) - Ordförklaringar och sakupplysningar [CrossWire] *[Swe1917] (2.0.1) - Swedish Bible (1917) [CrossWire] *[SweFolk] (2.0) - Svenska Folkbibeln (2015) [CrossWire] *[SweKarlXII1873] (1.0) - Svenska Karl XII:s Bibel (1873) [CrossWire] *[SweKarlXII] (1.0) - Svenska Karl XII:s Bibel (1703) [CrossWire] *[TCR] (1.1) - Thompson Chain Topics [CrossWire] *[TDavid] (2.1) - C. H. Spurgeon's Treasury of David [CrossWire] *[TFG] (1.5) - The Fourfold Gospel and Commentary on Acts of Apostles [CrossWire] *[TNT] (2.0.1) - Tregelles' Greek New Testament [CrossWire] *[TR] (3.2) - Textus Receptus (1550/1894) [CrossWire] *[TSK] (1.4) - Treasury of Scripture Knowledge [CrossWire] *[TagAngBiblia] (1.2) - Philippine Bible Society (1905) [CrossWire] *[Tagalog] (1.1) - Tagalog (John & James) [CrossWire] *[Tausug] (1.1) - Tausug Kitab Injil [CrossWire] *[ThaiKJV] (3.0) - Thai King James Version [CrossWire] *[Tisch] (2.5.1) - Tischendorf's 8th edition GNT [CrossWire] *[Torrey] (1.3) - R. A. Torrey's New Topical Textbook [CrossWire] *[TpiKJPB] (1.0) - King Jems Pisin Baibel [CrossWire] *[TurHADI] (1.1.1) - Turkish Easy-to-Read Translation (HADI) [CrossWire] *[TurNTB] (2.1.1) - Kutsal Kitap (New Turkish Bible) [CrossWire] *[Twenty] (2.0) - Twentieth Century New Testament [CrossWire] *[Tyndale] (2.1) - William Tyndale Bible (1525/1530) [CrossWire] *[UKJV] (2.0) - Updated King James Version [CrossWire] *[UkrKulish] (1.1) - Новий Завіт. Переклад П. Куліша (1871) [CrossWire] *[UkrOgienko] (3.1) - Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка. [CrossWire] *[Uma] (1.2) - Uma New Testament [CrossWire] *[UrduGeoDeva] (1.10) - Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV) [CrossWire] *[UrduGeoRoman] (1.5) - Urdu Geo Version Latin Script (UGV) [CrossWire] *[UrduGeo] (1.10) - Urdu Geo Version (UGV) [CrossWire] *[UyCyr] (2.0) - Муқәддәс Китап (Современный уйгурский перевод) [CrossWire] *[VarApp] (1.0) - NT Manuscript Variant Apparatus [CrossWire] *[VieLCCMNCT] (1.1) - Lời Chúa Cho Mọi Người Chú Thích [CrossWire] *[VieLCCMN] (1.1) - Lời Chúa Cho Mọi Người [CrossWire] *[VieRobinson] (1.0.1) - Mã Phân tích từ ngữ của Robinson [CrossWire] *[VieStrongsGreek] (1.1.1) - Richard Helleme’s Greek-English-Vietnamese Dictionary in Vietnamese [CrossWire] *[VietNVB] (1.4) - New Vietnamese Bible (2002) [CrossWire] *[Viet] (1.4.1) - Kinh Thánh Tiếng Việt (1934) [CrossWire] *[VulgClementine] (2.0.1) - Clementine Vulgate [CrossWire] *[VulgConte] (1.0.2) - Vulgata Clementina, Conte editore [CrossWire] *[VulgGlossa] (1.0.1) - Glossa ordinaria, ed. Migne [CrossWire] *[VulgHetzenauer] (1.0.2) - Vulgata Clementina, Hetzenauer editore [CrossWire] *[VulgSistine] (1.0.2) - Vulgata Sistina [CrossWire] *[Vulgate] (2.1) - Latin Vulgate [CrossWire] *[Vulgate_HebPs] (1.1) - Latin Vulgate Psalms from Hebrew [CrossWire] *[WHNU] (2.4.1) - Westcott and Hort with NA27/UBS4 variants [CrossWire] *[WLC] (2.0) - Westminster Leningrad Codex [CrossWire] *[Webster1806] (1.0) - Webster's 1806 A Compendious Dictionary of the English Language [CrossWire] *[Webster1828] (1.1) - Webster's Dictionary 1828 [CrossWire] *[Webster1913] (2.0) - Webster's 1913 Revised Unabridged Dictionary of the English Language [CrossWire] *[Webster] (1.2) - Webster Bible [CrossWire] *[WelBeiblNet] (3.0.2) - beibl.net [CrossWire] *[Wesley] (1.1) - John Wesley's Notes on the Bible [CrossWire] *[Westminster21] (1.0.1) - The Westminster Standards translated into twenty-first century American English [CrossWire] *[Westminster] (1.0.1) - Westminster Confession & Catechisms [CrossWire] *[Weymouth] (1.1) - Weymouth NT (1912) [CrossWire] *[Worsley] (1.6) - 1770 John Worsley NT [CrossWire] *[Wulfila] (1.0.1) - Bishop Wulfila Gothic Bible [CrossWire] *[Wycliffe] (2.4.1) - John Wycliffe Bible (c.1395) [CrossWire] *[YLT] (1.1) - Young's Literal Translation (1898) [CrossWire] *[ZhEnglish] (1.0.1) - English/Chinese Dictionary [CrossWire] *[ZhHanzi] (1.0) - Chinese/English Dictionary [CrossWire] *[ZhPinyin] (1.0) - Chinese (Pinyin)/English Dictionary [CrossWire] *[alzat] (1.0) - الذات للبابا شنودة الثالث [CrossWire] *[br_en] (1.1) - Breton to English Glossary [CrossWire] *[en_eu] (1.1) - English to Basque Glossary [CrossWire] *[f35] (1.0.2) - Family 35 [CrossWire] *[la_en] (1.1) - Latin to English Glossary [CrossWire] *[sml_BL_2008] (1.0.1) - Kitab Awal-Jaman maka Kitab Injil [CrossWire] *[vlsJoNT] (1.0.1) - Het Nieuwe Testament by Nicolaas De Jonge [Deutsche Bibelgesellschaft] *[NA28] (1.3) - Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 28th Revised Edition [IBT] *[ABADICT] (1.0) - АпигӀамбар Инус йгӀвыра, Рут йгьи Эстер ргІвыраква, Матай йахьыла а-Инджьыль, Лука йахьыла а-Инджьыль, Апостолчва руысква. [IBT] *[ABA] (1.0) - АпигӀамбар Инус йгӀвыра, Рут йгьи Эстер ргІвыраква, Матай йахьыла а-Инджьыль, Лука йахьыла а-Инджьыль, Апостолчва руысква. [IBT] *[ABZ] (1.1) - Руҭ илызку ашәҟәы, Аҧааимбар Иона ишәҟәы [IBT] *[ADGDICT] (1.6) - УблапІэ – Мосэ иапэрэ тхылъ • МысырикӀыжь • Хэбзэ тхыжьыгъэр • Ехъошуа • Гъуазэхэр • ТхьэлӀыкӀоу Юныс, Рут, Эстэр • Самуел, Саул, Даут: Израилым ицӀыф пэрытых • Израилым ипачъыхьэхэр: Сэлмэн – Цыдкъый • Гугъэ Орэдхэр • Ушъый гъэсэпэтхыдэхэр • ДжакӀо • Пегъымбарэу Даниел • КъэбарышӀур [IBT] *[ADG] (1.6) - УблапІэ – Мосэ иапэрэ тхылъ • МысырикӀыжь • Хэбзэ тхыжьыгъэр • Ехъошуа • Гъуазэхэр • ТхьэлӀыкӀоу Юныс, Рут, Эстэр • Самуел, Саул, Даут: Израилым ицӀыф пэрытых • Израилым ипачъыхьэхэр: Сэлмэн – Цыдкъый • Гугъэ Орэдхэр • Ушъый гъэсэпэтхыдэхэр • ДжакӀо • Пегъымбарэу Даниел • КъэбарышӀур [IBT] *[AGLDICT] (1.1) - Лукайин Китаб Месигь Іисайихъас Идже Хабар [IBT] *[AGL] (1.1) - Лукайин Китаб Месигь Іисайихъас Идже Хабар [IBT] *[ALTDICT] (1.2) - Јаҥы Кереес, Алтай тили [IBT] *[ALT] (1.2) - Јаҥы Кереес, Алтай тили [IBT] *[AUGUSTINE] (1.0) - AUGUSTINE [IBT] *[AVRDICT] (1.5) - Таврат (2025), Рут, Эстер, Юнус (2017), Пачазабазул тӀехь(2021), ГӀакъилал рагӀаби (2005), Даниял (2023), Инжил (2008) [IBT] *[AVR] (1.5) - Таврат (2025), Рут, Эстер, Юнус (2017), Пачазабазул тӀехь(2021), ГӀакъилал рагӀаби (2005), Даниял (2023), Инжил (2008) [IBT] *[BARC] (1.0) - Комментарии Баркли к НЗ [IBT] *[BERSJE] (1.0) - Избранные проповеди (Берсье) [IBT] *[BEZDICT] (1.1) - Сулайбан авараглис аᴴкълова, Лука ме̄йо Рохеллис Хабар [IBT] *[BEZ] (1.1) - Сулайбан авараглис аᴴкълова, Лука ме̄йо Рохеллис Хабар [IBT] *[BLKDICT] (1.1) - Сыйлы Китапла: Таурат, Жюнюс файгъамб, Даниял файгъамбар, Рут, Эстер [IBT] *[BLK] (1.1) - Сыйлы Китапла: Таурат, Жюнюс файгъамб, Даниял файгъамбар, Рут, Эстер [IBT] *[BSKDICT] (1.2) - Изге Яҙма: Тәүрат · Зәбүр · Инжил [IBT] *[BSK] (1.2) - Изге Яҙма: Тәүрат · Зәбүр · Инжил [IBT] *[BURDICT] (1.2) - Библи. — Москва: Институт перевода Библии, Российское Библейское Общество, 2024 [IBT] *[BUR] (1.2) - Библи. — Москва: Институт перевода Библии, Российское Библейское Общество, 2024 [IBT] *[BrockhausLex] (1.0) - Библейский словарь Брокгауза [IBT] *[CHE] (1.1) - Товратах а, Инжилах а лаьтташ долу Делан Йозанаш [IBT] *[CHKDICT] (1.2) - Кэԓикэԓ Ионан, Таӈпыӈыԓ Луканэн [IBT] *[CHK] (1.2) - Кэԓикэԓ Ионан, Таӈпыӈыԓ Луканэн [IBT] *[CHVDICT] (1.2) - Иисус Христос Хуҫамӑр [IBT] *[CHV] (1.2) - Иисус Христос Хуҫамӑр [IBT] *[CJSSC] (1.0) - Иисус Христостаң ӱчӱн чооғаштар [IBT] *[CREED] (1.0) - Символы Веры [IBT] *[CRTDICT] (2.1) - Мукъаддес Китап (къырымтатар тилинде) ISBN 978-5-93943-218-4 [IBT] *[CRT] (2.1) - Мукъаддес Китап (къырымтатар тилинде) ISBN 978-5-93943-218-4 [IBT] *[Chrysostom] (1.0) - Chrysostom [IBT] *[DIGDICT] (1.1) - Лукай Евангели, Евангелие от Иоанна [IBT] *[DIG] (1.1) - Лукай Евангели, Евангелие от Иоанна [IBT] *[DNGDICT] (1.1) - Хуэйзў йүян: Торати Китабу, Сульманэди Цунмин Хуа [IBT] *[DNG] (1.1) - Хуэйзў йүян: Торати Китабу, Сульманэди Цунмин Хуа [IBT] *[DRGDICT] (1.6) - Инжил (Матфейли, Маркли, Лукали, Югьанни, Баркьудлуми, Гьаргбаркь); Рут, Эстер, Юнус; Сулайба буралаби, Кахелет, Даниял [IBT] *[DRG] (1.6) - Инжил (Матфейли, Маркли, Лукали, Югьанни, Баркьудлуми, Гьаргбаркь); Рут, Эстер, Юнус; Сулайба буралаби, Кахелет, Даниял [IBT] *[EVKDICT] (1.0) - Сэвэкӣ тӯрэ̄нмэ̄н ихивдярӣ бэе Ио̄на книган; Лука̄ Ӣсӯстулӣ дукунан [IBT] *[EVK] (1.0) - Сэвэкӣ тӯрэ̄нмэ̄н ихивдярӣ бэе Ио̄на книган; Лука̄ Ӣсӯстулӣ дукунан [IBT] *[EVNDICT] (1.0) - Лука Евангелиен; Эвэдыч тулматча; Тулмачимӈа Вера Элрика; ISBN 5-93943-008-2, ISBN 91-89122-50-X [IBT] *[EVN] (1.0) - Лука Евангелиен; Эвэдыч тулматча; Тулмачимӈа Вера Элрика; ISBN 5-93943-008-2, ISBN 91-89122-50-X [IBT] *[GGZCCB] (1.2) - Библийа ушаклара дейни [IBT] *[GGZCDICT] (1.3) - Ени Бааланты, Руфи, Иона, Йарадылыш, Еклесиаст, гагауз дилиндӓ [IBT] *[GGZC] (1.3) - Ени Бааланты, Руфи, Иона, Йарадылыш, Еклесиаст, гагауз дилиндӓ [IBT] *[GGZLCB] (1.2) - Bіblіya uşaklara deynі [IBT] *[GGZLDICT] (1.2) - Eni Baalantı, Rufi, İona, Yaradılış, gagauz dilindä [IBT] *[GGZL] (1.3) - Eni Baalantı, Rufi, İona, Yaradılış, gagauz dilindä [IBT] *[GRG] (1.2) - ძველი და ახალი აღთქმა [IBT] *[GTR] (1.0) - Евангельские трактаты [IBT] *[INGDICT] (1.1) - Доладалар, Сулейма-пайхамара кицаш (ISBN 978-5-93943-249-8). Руфих, Эстарах дола йоазонаш, Юнус пайхамарах (ISBN 978-5-93943-205-4). Ӏийсас бена, Яхьяс дӀаязбаь Хоза Кхаъ (ISBN 978-5-93943-297-9) [IBT] *[ING] (1.1) - Доладалар, Сулейма-пайхамара кицаш (ISBN 978-5-93943-249-8). Руфих, Эстарах дола йоазонаш, Юнус пайхамарах (ISBN 978-5-93943-205-4). Ӏийсас бена, Яхьяс дӀаязбаь Хоза Кхаъ (ISBN 978-5-93943-297-9) [IBT] *[ITLDICT] (1.0) - Мэл ланом Луканк нкэлычэн [IBT] *[ITL] (1.0) - Мэл ланом Луканк нкэлычэн [IBT] *[JosephusRU] (1.0) - Иудейские древности (Флавий) [IBT] *[KALDICT] (1.3) - Шин Бооцан, Рут, Псалмс, Цецн Селвгүд, Йов, Цецн Ухана Багш, Соломона хамгин сән дун, Мошен тавн дегтр [IBT] *[KAL] (1.3) - Шин Бооцан, Рут, Псалмс, Цецн Селвгүд, Йов, Цецн Ухана Багш, Соломона хамгин сән дун, Мошен тавн дегтр [IBT] *[KAS] (1.0) - Русский НЗ (Пер. еп. Кассиана) [IBT] *[KAZ] (2.0.1) - Киелі кітап [IBT] *[KBDDICT] (1.2) - Хьисэ и хъыбарыр Лукас къызэриӀуэтэжамкӀэ (ISBN 978-5-93943-124-8). Руфэ, Инус бегъымбар (ISBN 978-5-93943-132-3). Данил бегъымбарыр, Руфэ (ISBN 978-5-93943-256-6). Гъэсэпэтхыдэхэр, ДжакІуэ, Сэфирэт и тхылъ (ISBN 978-5-93943-291-7) [IBT] *[KBDOP] (1.0) - Новый Завет, Бытие, Псалтирь на кабардинском языке [IBT] *[KBD] (1.2) - Хьисэ и хъыбарыр Лукас къызэриӀуэтэжамкӀэ (ISBN 978-5-93943-124-8). Руфэ, Инус бегъымбар (ISBN 978-5-93943-132-3). Данил бегъымбарыр, Руфэ (ISBN 978-5-93943-256-6). Гъэсэпэтхыдэхэр, ДжакІуэ, Сэфирэт и тхылъ (ISBN 978-5-93943-291-7) [IBT] *[KKDCDICT] (1.0.3) - Фәрһәнгок: Пенщ к’ьтебед Муса, Мьзгини [IBT] *[KKDC] (1.0.3) - Пенщ к’ьтебед Муса, Кʼьтеба Рʼутʼ, Кʼьтеба Әстәр, Кʼьтеба Уньс, Зәбур, Мәсәлә, Мьзгини [IBT] *[KKDLDICT] (1.0.3) - Ferhengok: Pênc k’itêbêd Mûsa, Mizgînî [IBT] *[KKDL] (1.0.3) - Pênc k’itêbêd Mûsa, Kʼitêba Rʼûtʼ, Kʼitêba Ester, Kʼitêba Ûnis, Zebûr, Mesele, Mizgînî [IBT] *[KORAN] (1.0) - KORAN [IBT] *[KORDICT] (1.0) - Ег’атпыӈыл Луканин [IBT] *[KOR] (1.0) - Ег’атпыӈыл Луканин [IBT] *[KRC] (1.0) - The Karachay part of the trilingual publication of Jonah in Karachay, Russian and English [IBT] *[KRKDICT] (1.7) - Карақалпақ тилиндеги Мухаддес Китап [IBT] *[KRKLDICT] (1.7) - Karaqalpaq tilindegi Muxaddes Kitap [IBT] *[KRKL] (1.7) - Karaqalpaq tilindegi Muxaddes Kitap [IBT] *[KRK] (1.7) - Карақалпақ тилиндеги Мухаддес Китап [IBT] *[KUMDICT] (2.1) - Сыйлы Китап къумукъча таржумасы: Сёзлюк [IBT] *[KUM] (2.1) - Сыйлы Китап къумукъча таржумасы [IBT] *[KYLSA] (2.0) - قىرعىزچا ئنجىل. لس ۋەرسىيا 2005. ەلەكتروندۇك ۋەرسىيا 2.0. [IBT] *[KYLSC] (2.3) - Ыйык Китеп (2020) [IBT] *[KYROHA] (2.0) - قىرعىز تىلىندەگى بئبلىيا. قايرا ىشتەلىپ، ەكىنچى باسىلىشى 2004. ەلەكتروندۇك ۋەرسىيا 2.0 [IBT] *[KYROHC] (2.0) - Кыргыз тилиндеги БИБЛИЯ. Кайра иштелип, экинчи басылышы 2004. Электрондук версия: 2.0 [IBT] *[LAKDICT] (1.0) - ИНЖИЛ: Маттей, Марк, Лука, ЮхӀанна, Ишру, БучӀантӀимуниясса лу [IBT] *[LAK] (1.0) - ИНЖИЛ: Маттей, Марк, Лука, ЮхӀанна, Ишру, БучӀантӀимуниясса лу [IBT] *[LEZCB] (1.4.1) - Шикилралди туькІуьрнавай Библиядин кьисаяр [IBT] *[LEZDICT] (1.2) - лезги чӏал: Гафарган, Картаяр, Заланвал, Кьадарар [IBT] *[LEZ] (1.2) - лезги чӏал: Таврат, ЦӀийи Икьрар, Забур, Рут, Эстер, Юнус пайгъамбар [IBT] *[LUTK] (1.0) - Евангелие (Пер. о. Л. Лутковского) [IBT] *[Lopukhin] (1.1) - Толковая Библия Лопухина [IBT] *[MUFHH] (1.0) - MUFHH [IBT] *[NANDICT] (1.0) - Лука улэн мэдэни (2021) [IBT] *[NAN] (1.0) - Лука улэн мэдэни (2021) [IBT] *[NENDICT] (1.3) - Нум’ Вади вадета Иона’ падвы падар” • Матфей’ падвы Маймбабцо Юн. • Марк’ падвы Маймбабцо Юн. • Лука’ падвы Маймбабцо Юн. • Иоанн’ падвы Маймбабцо Юн. [IBT] *[NEN] (1.3) - Нум’ Вади вадета Иона’ падвы падар” • Матфей’ падвы Маймбабцо Юн. • Марк’ падвы Маймбабцо Юн. • Лука’ падвы Маймбабцо Юн. • Иоанн’ падвы Маймбабцо Юн. [IBT] *[NGSB] (1.0) - Комментарии Новой Женевской Библии [IBT] *[NOGDICT] (1.2) - Инжил, Таурат, Рут китабы, Эстер китабы, Юнус китабы, Сулейманнынъ таварыхлары [IBT] *[NOG] (1.2) - Инжил, Таурат, Рут китабы, Эстер китабы, Юнус китабы, Сулейманнынъ таварыхлары [IBT] *[NikiforEncyc] (1.0) - Библейская Энциклопедия архимандрита Никифора [IBT] *[OSSDICT] (2.0) - Библи, Сыгъдӕг фысты чингуытӕ, Рагон фӕдзӕхст ӕмӕ ног фӕдзӕхст. [IBT] *[OSS] (2.0) - Библи, Сыгъдӕг фысты чингуытӕ, Рагон фӕдзӕхст ӕмӕ ног фӕдзӕхст. [IBT] *[RSP] (3.3) - Синодальный перевод (1876) [IBT] *[RUSCB] (1.3) - Библия для детей [IBT] *[SBT] (1.1) - Рут турынта китап • Эстер турынта китап Йунус пәйғәмпәрнең китабы • Марктан Масайыцлы Ҡәбәр [IBT] *[SHRDICT] (1.1) - Тадар тили: Иона теп пророктың номы (ISBN 978-5-93943-311-2), Марк Пасқан Ақ Тилаас (ISBN 978-5-93943-060-0), Ыйбан Пасқан Ақ Тилаас (ISBN 978-5-93943-174-3) [IBT] *[SHRRUDICT] (1.0) - Тадар-қазақ сöстӱги; Шорско-русский словарь [IBT] *[SHR] (1.1) - Тадар тили: Иона теп пророктың номы (ISBN 978-5-93943-311-2), Марк Пасқан Ақ Тилаас (ISBN 978-5-93943-060-0), Ыйбан Пасқан Ақ Тилаас (ISBN 978-5-93943-174-3) [IBT] *[StrongsGreekRU] (1.1) - Стронга номера описаний [IBT] *[StrongsHebrewRU] (1.1) - Стронга номера описаний [IBT] *[TATDICT] (1.0) - Инҗил: Татарча Яңа Гаһеднең 2025 елгы яңартылган басмасы, ISBN 978-5-93943-367-9 [IBT] *[TAT] (1.0) - Инҗил: Татарча Яңа Гаһеднең 2025 елгы яңартылган басмасы, ISBN 978-5-93943-367-9 [IBT] *[TBNDICT] (1.2) - ЦӀийи Йикьрар, Эвел, Рутдикан китаб, Юнус пайгъамбрин китаб, Паччагьлугъарин китабар, Эстерикан китаб, Даниял пайгъамбрин китаб, Дюз уьмриз насигьятар [IBT] *[TBN] (1.2) - ЦӀийи Йикьрар, Эвел, Рутдикан китаб, Юнус пайгъамбрин китаб, Паччагьлугъарин китабар, Эстерикан китаб, Даниял пайгъамбрин китаб, Дюз уьмриз насигьятар [IBT] *[TJIBT] (1.0) - Китоби Муқаддас 1992, Holy Book (Bible) in Tajiki (Bachaev) [IBT] *[TJKDICT] (1.3) - Китоби Муқаддас, Аҳди Нав, Тарҷумаи маънои ва оммафаҳм [IBT] *[TJK] (1.3) - Китоби Муқаддас, Аҳди Нав, Тарҷумаи маънои ва оммафаҳм [IBT] *[TKCDICT] (1.0) - Терминлериниң тюркменче сөзлүк (2017) [IBT] *[TKCDNT] (3.0) - Тәзе Әхт терминлериниң түркменче сөзлүги [IBT] *[TKCDOT] (3.0) - Көне Әхт терминлериниң түркменче сөзлүги [IBT] *[TKCI] (1.1) - Мукаддес Китап Терҗиме Институты, Инҗил түркмен дилинде. [IBT] *[TKC] (1.0) - Мукаддес Китап (2017) [IBT] *[TKLDICT] (4.1) - Terminleriniň türkmençe sözlügi (2017) [IBT] *[TKLDNT] (3.0) - Täze Äht terminleriniň türkmençe sözlügi. [IBT] *[TKLDOT] (3.0) - Köne Äht terminleriniň türkmençe sözlügi. [IBT] *[TKLI] (1.0.1) - Mukaddes Kitap Terjime Instituty, Injil türkmen dilinde. [IBT] *[TKL] (4.1) - Mukaddes Kitap (2017) [IBT] *[TKRL] (1.0) - Yıqsumulyun Muq’addasın Kitab [IBT] *[TSK] (1.0) - цӀаӀхна миз: Сулейман идаагын ивгьойбы [IBT] *[TTRCB] (1.0) - Изге Язма сәхифәләре: Тәүрат, Пәйгамбәрләр, Зәбур, Инҗил [IBT] *[TTRDICT] (2.0) - Татар теле Изге Язма: Иске Гаһед (Тәүрат, Зәбур, пәйгамбәрләрнең язмаларын). Яңа Гаһед (Инҗил-шәриф). [IBT] *[TTR] (2.0) - Татар теле Изге Язма: Иске Гаһед (Тәүрат, Зәбур, пәйгамбәрләрнең язмаларын). Яңа Гаһед (Инҗил-шәриф). [IBT] *[TVNDICT] (1.5.1) - Дузалал аргалар [IBT] *[TVN] (1.5.1) - Ыдыктыг Библия, тыва дылда [IBT] *[TYVDICT] (1.0) - Ыдыктыг Библия, Ийиги үндүрүлге [IBT] *[TYV] (1.0) - Ыдыктыг Библия, Ийиги үндүрүлге [IBT] *[UZDNTL] (1.2) - Lug‘at (2008) [IBT] *[UZDNT] (1.2) - Луғат (2008) [IBT] *[UZDOTL] (1.3) - Lug‘at (2008) [IBT] *[UZDOT] (1.3) - Луғат (2008) [IBT] *[UZIBTL] (1.1.3) - Injil (2008) [IBT] *[UZIBT] (1.1.1) - Инжил (2008) [IBT] *[UZNTS] (0.1) - Янги Аҳд шарҳи, Мерилл С. Тенни [IBT] *[UZVDICT] (2.3) - Луғат, расмлар, жадваллар, қўлёзмалар ва хариталар (2020) [IBT] *[UZVLDICT] (2.3) - Lugʻat, rasmlar, jadvallar, qoʻlyozmalar va xaritalar (2020) [IBT] *[UZVL] (2.3.1) - Muqaddas Kitob (2020) [IBT] *[UZV] (2.3.1) - Муқаддас Китоб (2020) [IBT] *[Virkler] (1.0) - Герменевтика (Верклер) [IBT] *[XKSDICT] (1.5) - Хакас тілінең Наа Молӌағ • Ухаанӌы Йонаның киндезі [IBT] *[XKS] (1.5) - Хакас тілінең Наа Молӌағ • Ухаанӌы Йонаның киндезі [IBT] *[YKTCB] (1.2) - Оҕолорго аналлаах Биибилийэ [IBT] *[YKTDICT] (1.7) - Саха тыла: Төрүттэнии кинигэтэ • Тахсыы кинигэтэ, Руфь кинигэтэ • Төрүттэнии кинигэтэ, Тахсыы кинигэтэ, Эсфирь кинигэтэ, Саалтыыр, Соломуон Аман Өһө, Иона бороруок кинигэтэ, Саҥа Кэс Тыл [IBT] *[YKT] (1.7) - Саха тыла: Төрүттэнии кинигэтэ • Тахсыы кинигэтэ, Руфь кинигэтэ • Төрүттэнии кинигэтэ, Тахсыы кинигэтэ, Эсфирь кинигэтэ, Саалтыыр, Соломуон Аман Өһө, Иона бороруок кинигэтэ, Саҥа Кэс Тыл [IBT] *[ZOND] (1.0) - NIV Topical Bible Dictionary. (C)Zondervan [IBT] *[ZONT] (1.0) - Тематическая симфония (Zondervan) [IBT] *[dict_RFD] (1.0) - Краткий религиозно-философский словарь. Л.И. Василенко. Истина и Жизнь. Москва 1996 [Lockman Foundation] *[LBLA] (1.0) - La Biblia de las Américas [Lockman Foundation] *[NASB1995] (1.2) - New American Standard Bible - NASB 1995 [Lockman Foundation] *[NASB] (2.0) - New American Standard Bible - NASB 2020 [Lockman Foundation] *[NBLA] (1.0) - Nueva Biblia de las Américas [STEP Bible] *[AraSVD_sb] (7.0) - Arabic Bible (الكتاب المقدس - فان دايك) Smith and van Dyck (SVD) 1865 [STEP Bible] *[Arb_KEH] (1.1) - Biblica® New Arabic Version 2012 (NAV) / Ketab El Hayat • الكتاب المقدس (KEH) | In Standard Arabic [STEP Bible] *[Ben_BSS] (1.0) - Bengali Contemporary Version 2019 (BCV) / বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BSS) | Biblica | Bangladesh, India. [STEP Bible] *[CYM] (1.0.1) - Beibl.net [STEP Bible] *[Ces_SNC] (2.0) - Czech Living NT / Slovo na cestu (SNC) | 2012 | Czechia. [STEP Bible] *[Chi_CCBT] (2.0) - Chinese Contemporary Bible (CCB) / 聖經當代譯本修訂版 | In traditional Chinese | Biblica | 2023 [STEP Bible] *[Chi_CCB] (2.0) - Chinese Contemporary Bible (CCB) / 圣经当代译本修订版 | In Simplified Chinese | Biblica | 2022 [STEP Bible] *[Ckb_KSS] (2.0) - Kurdi Sorani Standard (KSS) / کوردی سۆرانی ستاندەر | Biblica | 2020 | In Central Kurdish | Iraq, Iran. [STEP Bible] *[Ekk_PKEK] (2.0) - Contemporary Estonian Bible (ECV) / Pühakiri kaasaegses eesti keeles | Biblica | 2022 | In Standard Estonian | Estonia. [STEP Bible] *[Ewe_AL] (3.0) - Ewé Contemporary Version / Agbenya La (AL) | Biblica | 2020 | In Éwé | Ghana, Togo. [STEP Bible] *[Fin_EU] (2.1) - Finnish Living News NT (FLNT) / Elävä uutinen | Biblica | 1976 | Finland, Russian Federation. [STEP Bible] *[Gaz_HAHe] (2.2) - New Oromo Contemporary Version (Ethiopic script) (NOCV) / ክታበ ቁልቁሉ, ሂካ አመያ ሃራ | Biblica | 2022 | In West Central Oromo | Ethiopia. [STEP Bible] *[Gaz_HAHl] (2.1) - New Oromo Contemporary Version (Latin script) (NOCV) / Kitaaba Qulqulluu, Hiikkaa Ammayyaa Haaraa | Biblica | 2022 | In West Central Oromo | Ethiopia. [STEP Bible] *[Hau_SRK] (1.1) - Hausa Contemporary Bible 2020 (HCB) / Sabon Rai Don Kowa (SRK) | Biblica | 2020 | Niger, Nigeria [STEP Bible] *[Heb_HD] (2.1) - The Way: Hebrew Living NT / Habrit Hakhadasha - Haderekh | Biblica 2009 | Israel [STEP Bible] *[Hin_HSS] (1.1) - Hindi Contemporary Version (HCV) / हिंदी समकालीन संस्करण, Biblica 2019 | India, Nepal, Mauritius, Fiji [STEP Bible] *[Hne_SCA] (2.1) - Chhattisgarhi Contemporary Version / समकालीन छत्तीसगढ़ी अनुवाद | Biblica 2024 | India [STEP Bible] *[Hrv_KOK] (3.1) - Croatian Living NT / Knjiga O Kristu, Biblica 2000 | Austria, Croatia, Montenegro [STEP Bible] *[Hun_EIV] (3.1) - Hungarian NT: Life, Truth and Light / élet, igazság és világosság, Biblica 2003 | Austria, Hungary, Romania, Serbia, Slovakia, Ukraine [STEP Bible] *[Ibo_BIU] (1.1) - Igbo Contemporary Bible (ICB) / Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a (BIU) Biblica 2020 | Nigeria [STEP Bible] *[Isl_LO] (1.2) - Icelandic Living NT and Psalms / Lifandi Orð, Biblica 1995 [STEP Bible] *[Kan_KSB] (1.0) - Kannada Contemporary Version (KCV) / ಕನ್ನಡ ಸಮಕಾಲಿಕ ಅನುವಾದ, Biblica 2022 | India [STEP Bible] *[Kik_GKY] (1.0) - Kikuyu Holy Word of God / Kiugo Gĩtheru Kĩa Ngai Kĩhingũre (KGNK)|, Biblica 2013, in Gikuyu | Kenya [STEP Bible] *[LXX_th] (2.6) - Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs' [STEP Bible] *[Lin_MNB] (1.0) - Lingala Contemporary Bible (LCB) / Mokanda na Bomoi, Biblica 2020 | DR Congo, Congo [STEP Bible] *[Lug_EEEE] (1.0) - Luganda Contemporary Bible (LCB) / Endagaano Enkadde n'Endagaano Empya, Biblica 2014 | Uganda [STEP Bible] *[Luo_MLM] (1.0) - New Luo Translation (NLT) / Motingʼo Loko Manyien, Biblica 2020 | Kenya, Tanzania [STEP Bible] *[Mal_MCV] (1.0) - Malayalam Contemporary Version 2020 (MCV) / സമകാലിക മലയാളവിവർത്തനം, Biblica 2020 | India [STEP Bible] *[Mal_SC] (2.0) - Malayalam Bible 1910 - Revised and in Contemporary Orthography (MAL) / മലയാളം സത്യവേദപുസ്തകം 1910 - പരിഷ്കരിച്ച പതിപ്പ് WBT [STEP Bible] *[Mar_MRCV] (2.0) - Marathi Contemporary Version / मराठी समकालीन संस्करण | Biblica 2024 | India [STEP Bible] *[Nde_BEN] (1.0) - Ndebele Contemporary Bible (NCB) / IBhayibhili Elingcwele LesiNdebele, Biblica 2022 | Botswana, Zimbabwe [STEP Bible] *[Nob_ELB] (1.0) - Norwegian Living Bible (NLB) / En Levende Bok, Biblica 2005, NT only, in Bokmål Norwegian | Norway [STEP Bible] *[Npi_NCV] (1.0) - Nepali Contemporary Version 2024, Holy Bible | Biblica | Bhutan, India, Nepal. [STEP Bible] *[Nya_CCL] (1.0) - The Word of God in Contemporary Chichewa / Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero, Biblica 2016, in Chewa, Chichewa, Nyanja | Malawi, Mozambique, Zambia [STEP Bible] *[Pes_FCB] (1.0) - Persian Contemporary Bible / کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر (FCB), Biblica 2018, in Farsi | Iran, Afghanistan, Tajikistan [STEP Bible] *[Pol_PSZ] (1.0) - Polish Living NT (PLNT) / Słowo Życia, Biblica 2016 | Czechia, Poland, Ukraine [STEP Bible] *[RV_th] (15.9) - Revised Version (RV) 1895 OT+OT2+NT Aug'19 [STEP Bible] *[Rus_BTI] (1.0.1) - Russian BTI Translation | Belarus, Georgia, Kazakhstan, Russian Federation, Ukraine. [Jun'25] [STEP Bible] *[SBLG_th] (3.1) - The Greek New Testament: SBLGNT with upgraded notes. [STEP Bible] *[SRGNT_sb] (1.0) - Statistical Restoration Greek New Testament 2022 (SRGNT) Center for New Testament Restoration / Statistical Restoration Greek New Testament NT in Ancient Greek to 1453 [STEP Bible] *[Slk_NPK] (1.0) - Slovak Hope for All NT / Nádej pre každého; Słowo Życia, Biblica 2023 | Hungary, Slovakia, Czech Republic, Serbia [STEP Bible] *[Sna_BDSC] (1.0) - SnaBDSC - Shona Contemporary Bible (SCB) / Bhaibheri Dzvene MuChiShona Chanhasi, Biblica 2018 | Zambia, Zimbabwe [STEP Bible] *[Srp_NSPc] (1.0) - New Serbian Translation (Cyrillic script) / Нови српски превод, Biblica 2023 | Montenegro, North Macedonia, Serbia. [STEP Bible] *[Srp_NSPl] (1.0) - New Serbian Translation ( Latin script) / Novi srpski prevod, Biblica 2023 | Montenegro, North Macedonia, Serbia [STEP Bible] *[Swh_Neno] (1.0) - Kiswahili Contemporary Version / Neno: Biblia Takatifu, Biblica 2015, in Swahili | Kenya, Mozambique, Somalia, Tanzania [STEP Bible] *[THOT] (1.3) - Translators Hebrew Old Testament, 2019 with KQ variants OT (Mar'21) [STEP Bible] *[TNotes] (1.0) - Tyndale Open Study Notes [STEP Bible] *[Tam_TCV] (1.0) - Indian Tamil Contemporary Version / தமிழ் சமகால பதிப்பு, Biblica 2022 | India, Sri Lanka [STEP Bible] *[Tel_TSA] (1.0) - Telugu Contemporary Version (TCV) / తెలుగు సమకాలీన అనువాదం | Biblica 2024 | India [STEP Bible] *[Tsn_LEF] (1.0) - The Word: Living Tswana NT / Lefoko: La Botshelo Kgolagano e Ntsha, Biblica 1993, in Setswana | Botswana, Namibia, South Africa [STEP Bible] *[Tur_TTT] (1.0) - Basic Turkish Translation NT (BTT) / Temel Türkçe Tercüme, Biblica 2023 | Turkey, Bulgaria, Cyprus [STEP Bible] *[Twi_AKNA] (1.0) - Akuapem Twi Contemporary Bible (AKCB) / Akuapem Twi Nkwa Asɛm, Biblica 2020 | Ghana [STEP Bible] *[Ukr_NPU] (1.0) - New Ukrainian Translation 2022 (NT and Psalms) / Новий Переклад Українською, Biblica 2020 | Ukraine, Russia [STEP Bible] *[Urd_UCV] (1.0) - Urdu Contemporary Version 2024 / اردو ہم عصر ترجمہ | Biblica 2024 | India, Pakistan [STEP Bible] *[Vie_KTHD] (1.0) - Vietnamese Contemporary Bible (VCB) / Kinh Thánh Hiện Đại, Biblica 2015 | Vietnam, China [STEP Bible] *[Yom_NWM] (1.0) - Kiyombe Contemporary Version NT and Psalms / Nkanda Wu Moyo, Biblica 2002 | Angola, DR Congo, Congo [STEP Bible] *[Yor_YCB] (1.0) - Yoruba Contemporary Bible (YCB) / Bíbélì Mímọ́ ní Èdè Yorùbá Òde-Òní (BYO, BMYO), Biblica 2017 | Nigeria [STEP Bible] *[abpen_sb] (1.7) - Apostolic Bible Polyglot English Text adapted by Tyndale House [STEP Bible] *[abpgk_sb] (1.7) - Apostolic Bible Polyglot Greek Text (abpgrk) adapted by Tyndale House [Xiphos] *[2TGreek] (2.7-170228) - 2-Testament Greek: LXX OT + Tischendorf8 NT [Xiphos] *[ABSMaps] (1.071229) - Maps by American Bible Society (1888) [Xiphos] *[ACDCref] (1.100920) - The American Church Dictionary and Cyclopedia (verse ref) [Xiphos] *[Augustin] (1.20240926) - Commentaries, Lectures, and Homilies of St. Augustin (354–430) in Commentary Form [Xiphos] *[Augustine] (1.0) - St. Augustine: Works [Xiphos] *[BSV] (1.0) - The Bond Slave Version Bible [Xiphos] *[BaxterPastor] (1.0) - Baxter, The Reformed Pastor [Xiphos] *[BereanMorph] (0.01) - Berean Morphology [Xiphos] *[BereanStrongsGreek] (0.01) - Berean Strongs Greek Lexicon [Xiphos] *[BibleArtBW] (0.20110525) - Woodcuts and sketches by various artists -- commentary form [Xiphos] *[BibleCompanion] () - The Bible Companion - read OT once and NT twice per year in 3 portions [Xiphos] *[CatechismPiusX] (1.0) - The Catechism of Saint Pius X [Xiphos] *[ChiPinyin] (1.080413) - Pinyin (Romanized Chinese) [Xiphos] *[Chrysostom] (1.20240926) - Homilies of St. John Chrysostom (c. 347-407) in commentary form [Xiphos] *[CitireAnuala] (0.3.1) - Plan de citire a bibliei într-un an [Xiphos] *[DanDetteBiblen] (1.080117) - Dette er Biblen [Xiphos] *[DidacheEnglish] (1.090125) - The Teaching Of The Twelve Apostles [Xiphos] *[DoreWoodcutsCom] (1.071229) - Woodcuts by Gustave Dore -- commentary form [Xiphos] *[DoreWoodcuts] (1.071229) - Woodcuts by Gustave Dore [Xiphos] *[EarlyFathers] (1.240926) - The Early Church Fathers Series [Xiphos] *[EpiphanyMaps] (1.080706) - Maps by Epiphany Software [Xiphos] *[FarBibAtlas] (1.1) - نقشه های کتاب مقدس [Xiphos] *[FarFLB] (1.0) - Tarjumeh-ye Tafsiri [Xiphos] *[FinneySysTheo] (1.080602) - Finney's Systematic Theology [Xiphos] *[FreeBibleMaps] (1.05) - GIS-based Bible study maps [Xiphos] *[FuerbringerHermeneutics] (1.240830) - Theological Hermeneutics by Ludwig Ernst Fuerbringer [Xiphos] *[Gill] (1.4) - John Gill's Expositor [Xiphos] *[GraebnerAL] (1.240924) - Works of A. L. Graebner [Xiphos] *[HebNTFD] (1.0) - Franz Delitzsch Hebrew New Testament [Xiphos] *[HistMidEast] (1.080712) - Historical Maps of the Middle East [Xiphos] *[HodgeSysTheo] (1.080119) - Hodge's Systematic Theology - Volumes I/II/III/IV [Xiphos] *[InvStrongsRealGreek] (1.4-090107) - Inverted Strongs Real Greek Bible Dictionary [Xiphos] *[InvStrongsRealHebrew] (1.090221) - Inverted Strongs Real Hebrew Bible Dictionary [Xiphos] *[Irenaeus] (1.240925) - Works of Irenaeus [Xiphos] *[ItaLND] (1.101105) - La Nuova Diodati [Xiphos] *[JustinMartyr] (1.240926) - Works of Justin Martyr [Xiphos] *[KrauthConservativeReformation] (1.241210) - Charles Porterfield Krauth's The Conservative Reformation And Its Theology [Xiphos] *[KretzmannMaps] (1.20240925) - Kretzmann Popular Commentary [Xiphos] *[Kretzmann] (1.20240925) - Kretzmann Popular Commentary [Xiphos] *[LifeTimes] (1.071229) - The Life and Times of Jesus the Messiah [Xiphos] *[Lineage] (2.090219) - Lineage of the Patriarchs and Other Biblical Persons [Xiphos] *[LittleTreasurePrayers] (1.20240830) - The Little Treasure of Prayers [Xiphos] *[LutherBondageOfTheWill] (1.240924) - Luther's Bondage of the Will [Xiphos] *[LutherShortClassics] (1.240924) - Luther's Short Classics [Xiphos] *[Luther] (1.241204) - Luther's Commentary on Selected Bible Passages [Xiphos] *[LuthersWorks] (1.241022) - Luther's Works [Xiphos] *[MCheyne] (1.4) - M‘Cheyne's Bible Reading Calendar [Xiphos] *[McLaughlinWeAllBelieve] (1.240924) - A Summary of Biblical Doctrine [Xiphos] *[MezgerLessons] (1.20240830) - Lessons in the Small Catechism of Dr. Martin Luther by George Mezger [Xiphos] *[NASGreek] (1.090107) - NASB Greek Lexicon [Xiphos] *[NASHebrew] (1.090107) - NASB Hebrew Lexicon [Xiphos] *[NET] (1.251125) - NET Bible [Xiphos] *[NETconcordance] (1.250609) - NET Bible Concordance [Xiphos] *[NETmap] (1.250611) - NET Bible Maps [Xiphos] *[NETnote] (1.260218) - NET Bible Notes [Xiphos] *[NaveLinked] (1.071229) - Nave's Topical Bible -- Linked Version [Xiphos] *[NovaSahidica] (1.081031) - Nova Sahidica [Xiphos] *[OneYearRead] (2.090404) - One-Year Reading Plan [Xiphos] *[OpenHymnal] (1.202409) - Open Hymnal Project: A Freely Distributable Christian Hymnal [Xiphos] *[PatricksPlaces] (1.240920) - Patrick's Places by Patrick Hamilton [Xiphos] *[PeshittaVocalized] (1.081101) - Vocalized Syriac Peshitta [Xiphos] *[PolBibTysia] (1.080330) - Biblia Tysiaclecia [Xiphos] *[PorRecebida] (1.2) - Almeida Recebida [Xiphos] *[SacredMeditations] (1.240920) - Johann Gerhard's Sacred Meditations [Xiphos] *[SaintPatrick] (1.0) - The complete works of St. Patrick (English Translation). [Xiphos] *[SchmidDoctrinalTheology] (1.240920) - Schmid's Doctrinal Theology of the Lutheran Church [Xiphos] *[Shaw] (1.1) - Robert Shaw, The Reformed Faith [Xiphos] *[SmithBibleAtlas] (1.080929) - Smith Bible Atlas [Xiphos] *[SonLightFreeMaps] (1.080706) - Free Maps from SonLight Publishers [Xiphos] *[StrongsRealGreek] (1.5-150704) - Strongs Real Greek Bible Dictionary [Xiphos] *[StrongsRealHebrew] (1.090107) - Strongs Real Hebrew Bible Dictionary [Xiphos] *[SweFB1998] (1.090327) - Svenska Folkbibeln 1998 [Xiphos] *[TextbookAtlas] (1.071229) - Historical Textbook and Atlas of Biblical Geography [Xiphos] *[TischMorph] (2.7-120109) - Tischendorf's Greek NT, 8th Ed. [Xiphos] *[TrainTwelve] (1.081201) - The Training of the Twelve [Xiphos] *[Vines] (1.100603) - Vine's Expository Dictionary [Xiphos] *[WH2006] (1.100318) - Westcott-Hort Greek NT [Xiphos] *[Webster1828] (1.0) - Noah Webster''s 1828 Dictionary of American English [Xiphos] *[WebstersLinked] (1.101020) - Webster's Linked Revised Unabridged Dictionary [Xiphos] *[WolneMapyBiblijne] (1.05) - Mapy biblijne bazowane na danych GIS [Xiphos] *[alzat] (1.0) - الذات للبابا شنودة الثالث [Xiphos] *[eBibleTeacherMaps] (1.071229) - eBibleTeacher Freeware Bible Class Atlas [Xiphos] *[vigil] (1.0) - السهر الروحي للبابا شنودة الثالث [Xiphos] *[yastageeb] (1.0) - يستجيب لك الرب للبابا شنودة الثالث nuBibeln (Swedish Contemporary Bible) (NUB) Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги) (CBT) Библия, ревизирано издание (BPB) Библия, синодално издание (BOB) Священное Писание (Восточный Перевод) (CARS) Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана (CARST) Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом» (CARSA)
Language of the original resource:
Language to translate the resource into:
This translated resource will take the original resource as a starting point.
It will send the original resource to Google Translate for translation.
It then displays the resource as translated by Google Translate.
Note that this is a machine translation.
It may not be accurate.
Cache the resource on client devices.
Caching makes the resource available offline.
Caching makes a snapshot of the translated resource.
If that resource changes after taking the snapshot, the client device does not display those changes.
Resource is ready
Delete this resource